


韓国料理は詳しくないですが、
肉炒めを作ってみました。
ショウガとニンニクを入れて豚肉を軽く炒め、
ピーマン、玉ねぎを入れて炒め、
酒、しょう油、砂糖で味付けし、
コチジャンを大匙て1/2くらい入れます。
コチジャンは甘みもあるので砂糖としょう油は控えめにし味見してから調整します。
ショウガ焼きとかオイスターソースが飽きたときは新鮮でとてもおいしいです。
じわっとくる辛みとうまみがあります、豆板醤とは辛みの種類が違います。
なお、おなじ味付けで合挽肉を使用するとビビンバの肉味噌ができます。
「業務スーパー」のコチジャンは500gで300円ほど、お勧めです。
書込番号:22295187
4点


こんばんは。
( ^ω^ ) ビビンバなのかピビンバなのか、いつも迷います。
商品やお店によってはビビンパもあるから余計に混乱します。
タレを付けますか?
書込番号:22356286 スマートフォンサイトからの書き込み
2点

Tio Platoさん
>( ^ω^ ) ビビンバなのかピビンバなのか
そうなんですか、ビビンバかと思っていました。
「ハンビジェ」でビビンバ?食べたら肉が入ってなかったんです。
大ショック、で自分で作ってみました。
ティオさんに食べてもらいたいような味だったよ(笑)
タレって、味噌みたいなヤツかな、多分コチュジャンベースになっていると思います。
書込番号:22356307
2点

TVドラマ『忘却のサチコ』を見ながら一杯やってました。
>ティオさんに食べてもらいたいような味だったよ(笑)
も少し詳しく伺いたいです。笑
書込番号:22356441 スマートフォンサイトからの書き込み
2点


コチュジャンで鍋を作りました。
煮干しと昆布で出汁をとり、しょう油、塩、酒で味付け、
大根、白菜、人参、長ネギ、シイタケ、豆腐を入れ
今回は牡蠣を入れました。
仕上げにコチュジャンを入れて出来上がり。
コチュジャンは大匙1-2杯で良いと思います。
しょう油や酒の1/2くらい。
市販の「キムチ鍋の素」と同じ味にできるよ。
鍋の残りに豚肉を入れて餅をいれ雑煮にしました。
美味かった(^-^;
ラーメンにコチュジャン入れたら「辛ラーメン」になりそうだ☆
書込番号:22364645
2点

明けましておめでとうございます。
本年も宜しくお願い申し上げます。
turionさんは料理上手さん☆
書込番号:22365433 スマートフォンサイトからの書き込み
2点

Tio Platoさん
あけましておめでとうございます。
今年はデジイチデビューですね。
まだ1年ほどあるのでゆっくりで大丈夫ですよ。
今年は、コチュジャンとひよこ豆あたりを追求しようかと思っています。
テレビ、レグザ49インチひとり占めですか、
家は今年レグザ40インチに変えましたが殆ど見られないです。
占領されてしまった(´;ω;`)録画も見ていないです。
書込番号:22368604
1点

コチュジャン入り、「辛うどん」
このうどん出汁は関西風の白だしでサッパリしているけれどコチュジャンとの相性は今一つであった。
書込番号:22377049
1点

セロリと牛肉のコチュジャン炒め
おいしく出来た(*^_^*)
材料
牛肉350くらいだったか、片栗粉をまぶしておく
セロリやや細めの4本
しょう油大2.5
酒大2
砂糖大2/3
コチュジャン大1
ニンニク、ごま油、白ごま、片栗粉大1
先にセロリを軽く炒めて鍋から取り出し、
牛肉を炒め、調味料で味付けし、セロリを戻し入れ、
ごま油を少々、白ごまをまぶして出来上がり。
コチュジャンは醤油と相性が良く、こんな配合で香りのよい甘みそみたいな味になるから不思議。
体は温まるし、豆板醤みたいに辛みはきつくないし、タバスコみたいに鼻につく匂いはない。
不思議な調味料。
書込番号:22377071
1点

>Tio Platoさん
もう、見ていないかな?
>> ( ^ω^ ) ビビンバなのかピビンバなのか、いつも迷います。
>> 商品やお店によってはビビンパもあるから余計に混乱します。
「ビビンバ」 ですが、日本のお店でみると、その表記は色々です。
カタカナだと見づらいので、英文字表記にしますが
・pipinpa
・bibinba
・pibinpa
などなど。同じ混ぜ御飯で、なんでこんなに書き方がばらつくか、
韓国に観光に行った際に、現地ガイドに聞きました。そうしたら、
「韓国語では pi と bi の違いはなく、その中間音しかない。
従って、上記3つはいずれも間違いとは言えない。」
との事でした。
調べてみれば "비빔밥(bibinba)" の 子音を表す「ㅂ」の部分は、P と B の中間音のようです。
(ハングルは御存じのように 子音 + 母音 + 音便のようなもの で構成されているようです)
なるほど、なるほど。
と、そこで終わったら面白くない。
さらに、調べました。
発音的には pi-bim-ppap らしいのですが、
韓国語ローマ字表現では、ピョンヤンのPの音と区別するために、
Bibimbap と書くようです。
これは混乱するわけです。
さらに、同じ P の子音の筈なのに、二文字目の子音がBとなり、
pi-bim-ppap となるのかも気になり調べると、
2文字目は、同じ子音の「P」ですが、
「1文字目の母音と2文字目の母音に挟まって濁音になる」という法則があって、
「B」 と濁るのそうです。
(二文字めにはさらに 「ン」 のための 「ロ」が付いてます。)
結論として비빔밥 は 「ピビンパ pi bi n pa」 がわりと近いようです。
たかが 混ぜ御飯(混ぜる=ピビン、御飯=パ)の表記一つとっても、外国語というのは
難しいというか、面白いというか、興味をそそるものだと思った次第です。
書込番号:22609802
2点


このスレッドに書き込まれているキーワード
「その他の調味料」の新着クチコミ
内容・タイトル | 返信数 | 最終投稿日時 |
---|---|---|
![]() ![]() |
0 | 2023/07/16 18:59:26 |
![]() ![]() |
0 | 2020/06/10 10:46:36 |
![]() ![]() |
11 | 2019/04/18 11:19:19 |
![]() ![]() |
1 | 2017/06/18 20:06:45 |
![]() ![]() |
0 | 2017/03/04 15:18:07 |
![]() ![]() |
0 | 2015/01/21 11:32:47 |
![]() ![]() |
2 | 2010/06/18 17:08:15 |
![]() ![]() |
0 | 2010/01/09 19:22:23 |
クチコミ掲示板検索
新着ピックアップリスト
価格.comマガジン
注目トピックス

(食品)