このページのスレッド一覧(全29スレッド)![]()
| 内容・タイトル | ナイスクチコミ数 | 返信数 | 最終投稿日時 |
|---|---|---|---|
| 0 | 5 | 2004年11月30日 14:15 | |
| 0 | 1 | 2004年11月8日 14:16 | |
| 0 | 0 | 2004年8月28日 17:55 | |
| 0 | 2 | 2004年8月7日 23:27 | |
| 0 | 0 | 2004年7月11日 12:40 | |
| 0 | 3 | 2004年5月6日 05:44 |
- 「質問の絞込み」の未返信、未解決は最新1年、解決済みは全期間のクチコミを表示しています
電子辞書 > CANON > wordtank V70
この機種の後継機種が出るのかどうか、知りたいです。
もしご存知の方がおられましたら、ご教示ください。
ペン入力ができる機種がいいのですが、発音機能等の不満がありますので、新機種がでれば買おうかなと思っている次第です。
0点
2004/08/24 15:12(1年以上前)
私も全く同感でしたので、複数の量販店で質問してきましたが、予定は無しとのこと。ある店員さんは、新版の辞書が搭載されるとかで無い限り当分はモデルチェンジは無いといっていました。収録辞書が古いのが最大の不満点なだけに、ちょっと考えさせられるコメントでした。それに発音の悪さにはびっくり。これの発音をお手本に勉強しようとは思わない方が良いです。でも、手書き入力の良さはすべての欠点を補って余りあるものなので、悩ましいですね。せめて他のメーカーで対抗機種がでればと思ったのですが、今のところその情報も無いそうです。
書込番号:3179355
0点
2004/10/23 15:38(1年以上前)
2004/10/26 10:01(1年以上前)
V70のユーザーなんですが・・・
80は、ピンイン入力のとき四声を入力出来るんでしょうかねぇ?
出来るといいなぁ(希望)
じゃないと目的の漢字にたどり着くのが大変なことも有りますよね。
二つ以上の漢字の言葉だと意外とスグにたどり着けることが多いんですけどね。日本語の漢字が判る時(もしくは有る時)は、音訓で探したりしてます。その方がダンゼン早いですから。
発音は合成音声から録音になったとのことで、随分と頑張ったなぁと感心しました。まぁ、私としましては合成音声でも雑音が多かったことを除いては満足してましたが。あくまでも参考ということで・・・。
ペン入力がこの機種の最もオイシイところだと思ってます。ただ、画数の多い漢字はモタモタ書いているとさっさと字が出てしまうので、書き終わるまで待ってくれるオプションがあるとイイですね。
あと、私のV70は半年ほどで電源が時々入らなくなるトラブルがありました。友人のも、最初の電池交換時にスタイラスの設定が出来なくなるトラブル(4つの十文字をタップするというヤツ)があり、販売店で新品に交換してもらったとのことです。
私は通販で買ったので、幕張のサービスセンターに持ち込んで交換してもらいました。ココの対応は非常に良く、満足の行くものでしたが、私のように幕張に近い人以外は・・・大変でしょうね。
書込番号:3424583
0点
2004/11/28 17:25(1年以上前)
Yi・Er さん
V80購入しましたが、ピンイン入力では四声を入力出来ます。
ただし母音の直後に四声ボタンを押して四声と入力する必要があるので、二重母音なんかの時にどっちの母音だったっけ?と迷うこともありますが、適当にやっても候補リストがダーッと出てくるので四声をつける位置の間違いにすぐに気づくことができ、目的の語にもなんとか辿り着くものです。
書込番号:3559070
0点
2004/11/30 14:15(1年以上前)
no10key2さん
有難う御座いました。買っちゃいました
ほとんど衝動買いでしたが。
ヽ(^。^)ノ
書込番号:3567130
0点
電子辞書 > CANON > wordtank V70
こんにちは。
台湾旅行に行く予定があり(大分先ですが)
台湾の人たちと会話もしたいと考えて中国語の勉強を始めました。
が、簡体字で少しずつ勉強していましたが
通じづらいとのカキコを見て不安に・・・。
やはり全く別物と考えて、覚えなおしたほうが良いのでしょうか?
電子辞書も日本製では対応して無い様で・・・。
ある程度は通じるものですか?詳しい方教えてください。
0点
2004/11/08 14:16(1年以上前)
旅行程度ならば普通語で十分と思います。
台湾人の知人相手でも”好久不見”とか
挨拶して通じますし、繁体字で書かれた台湾の
小説も普通語で読めることが多いです。
簡体字と繁体字の問題はむしろ、広東語と
北京語の違いのほうが大きいと思います。
つまり、ブルース・リーとか香港の映画やカラオケ
ビデオでは繁体字が使われることが多かったようで、北京で
販売されているSONYのカラオケにも普通語の歌詞なのに
繁体字表記されているものがありました。
(お年寄りならどちらでも解るのです)
その一方香港フェニックスなどのTV放送では簡体字の
字幕スーパーになっていて、もともと広東語の台詞を普通語に
吹き替えて放送しているドラマもあります。
香港のアナウンサーはもちろん普通語です。新語も多く”Good好”
と挨拶するアナウンサーもいました。
中国語に慣れてくれば、どういう対応をすればよいか
自ずと解ると思いますので、初めからアレコレ迷うことは
ないと思います。
書込番号:3475680
0点
電子辞書 > CANON > wordtank V70
購入してから5ヶ月が経過しましたが、突然ペン入力が出来なくなってしまいました。キーは通常に動作していますが。。。同じような経験をされた方はいますか?現在、北京に住んでいますので困っています。
0点
電子辞書 > CANON > wordtank V70
初めまして。購入してまだ数日しか経っておらず、操作もまだ思うように出来ないサラリーマンです。一つ質問があります。同じ語句でも、中日辞典で引いた時は発声音が聞けますが、日中辞典では聞けないのは私の知識不足でしょうか?
誠に申し訳ないですが、どなたか教えて頂けませんでしようか。お願いいたします。
0点
http://cweb.canon.jp/wordtank/language/v70/index.html#
↑ここに、「業界初の<中日辞典>、<中国会話>全件発音」とあります。
<日中辞典>で発生音が聞けないのはV70の仕様どおりなのでは(^^;
書込番号:2939961
0点
2004/08/07 23:27(1年以上前)
日中辞典から引く場合は、ジャンプして中日辞典にしてから聞けばOKですよー
書込番号:3118313
0点
電子辞書 > CANON > wordtank V70
発音機能ですが、まだ全ては試してませんが
"学生"を発音させると本来 学【2声】と生【軽声】の発音になるはずが
生【四声】になっています。中国人には全く違う単語に聞こえます・・
皆さんも機会が有りましたら店頭展示品などで一度試して見てください
まだまだ中国語の発音を表現するのは難しい様ですね
0点
電子辞書 > CANON > wordtank V70
昨日V70購入しました。
検索が早いので大変喜んでいるのですが、
音声で疑問があります。
好haoがスピーカーでは「タァオ」と聞こえます、
ヘッドホンでは「ハオ」と正確に聞こえているようですが、
利用されている方は皆さんV70もそうですか?
私のは壊れていますか。
0点
2004/04/20 22:00(1年以上前)
「好」ですか.....
この書き込みを見て聞いた所、「タァオ」と聞こえなくもないですね
声の出始めに雑音が入ってるので、そう聞こえるのでは?
ボリュームをかなり絞ると雑音+「ハァオ」と聞こえます。
スピーカーの性能かも?
書込番号:2719897
0点
2004/04/21 17:04(1年以上前)
むううさん返信ありがとうございます。
私の場合は小さく絞っても「タァオ」でした。
メーカーに本日電話して、調べてもらえる事になりました。
どのような返事が返ってくるのか。
期待しておりますが、どうなる事やらです。
書込番号:2722237
0点
2004/05/06 05:44(1年以上前)
報告が遅れましたが、音声については、
特に異常はなくこれで正常との事でした。
お騒がせしました。
書込番号:2775235
0点
クチコミ掲示板検索
新着ピックアップリスト
-
【おすすめリスト】2026Q2
-
【欲しいものリスト】PC
-
【おすすめリスト】ZEN5
-
【おすすめリスト】【2026最新】思い出を残す!おすすめDVD作成ソフト
価格.comマガジン
注目トピックス
(家電)



