



 munkuさん
 munkuさんバターを訳すと
黄油(huangyou) と (女及)油(naiyou) が出る 
しかし
黄油(huangyou)-------機械油(グリース)のことらしい
(女及)油(naiyou)---これが正解
ん〜難解
書込番号:2513616
 0点
0点

 やまとやさん
やまとやさん2004/02/27 17:16(1年以上前)
本当に、バターで調べたら、二つ出てきましたね〔笑)
でも私はビジネスで中国人と接する訳ではないので、笑いがとれていいかもしれません?!
語学の壁は楽しいものです。昨今、日本人同士でのコミュニケーションも大変に感じるのは、私だけでしょうか?
書込番号:2521471
 0点
0点


 munkuさん
 munkuさん2004/03/11 20:10(1年以上前)
北京ではバターの事を”黄油(huangyou)”と使うそうです。
訂正させて頂きます。 m(__)m
但し北方地方では使わないそうです。(上記の通り)
一筋縄では行かない中国語。
書込番号:2573242
 0点
0点

 やまとやさん
やまとやさん2004/03/12 02:51(1年以上前)
だめ・出来ないにもいろいろニュアンスがあり,
不好のほかに,特に不会と不可以は都心とちょっと田舎で同じニュアンスてした。その場にいったら,その場の言葉になれるしかないですよね。
所詮,辞典は辞典であり,コミュニケーションが取れれば何でもOKなんてかんがえてるのは,甘いのかしら〜〜〜〜。
書込番号:2574906
 0点
0点


「SII > SR-V530」の新着クチコミ
| 内容・タイトル | 返信数 | 最終投稿日時 | 
|---|---|---|
|   在庫限りで3980円 | 0 | 2008/04/12 13:18:47 | 
|   とりあえず便利に使っています | 0 | 2006/04/29 7:02:00 | 
|   母にプレゼント | 0 | 2005/08/15 13:08:11 | 
|   SII SR-V530売りました。 | 0 | 2005/05/01 22:45:37 | 
|   2週間ぐらい前に買いました。 | 3 | 2005/01/28 17:00:25 | 
|   すこし使える・・かな | 4 | 2008/08/24 21:56:00 | 
|   昨日購入! | 3 | 2004/04/06 22:16:39 | 
|   ビックカメラ | 0 | 2004/01/20 14:10:57 | 
-PR-
クチコミ掲示板検索
お知らせ
  
  
選び方ガイド
新着ピックアップリスト
価格.comマガジン
注目トピックス

クチコミ掲示板ランキング
(家電)
クチコミ掲示板 ご利用案内
	
ユーザー満足度ランキング
電子辞書
(最近3年以内の発売・登録)




 
 


 


 

















 お気に入りに追加
お気に入りに追加 
 
 



 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

