電子辞書 > SII > IC DICTIONARY SR-G10000
初めまして。
今月から新しい職場にてアメリカとの直接窓口になるようにということになり、日々つたない英語ではありますがメールのやりとりをしています。
先方からはかなりつっこんだ内容を、多少単語を変えて表現を変えてくるので意図していることを理解するのに四苦八苦しています。さらにこれを上司に正式に和訳したものを渡すとなると。。。
通訳みたいな存在になる方向でいかされるようです。
現在の私の英語レベルはTOEIC700点くらいで、英会話力はビジネス経験まったくナシです。
なのでビジネスレターも初心者です。
現在はEX-word XD-GT6800を使用しているのですが、細かい表現・用例・ビジネス用語(日本語・英語)となるとかなり物足りないので、SR−G10000に乗り換えようかと思っています。
こちらにあるクチコミを拝見しているとoxford、コウビルドが入っているので良さそうに思うのですが、SR-S9000にコンテンツを追加して使用するという手もあるかなあと悩んでいます。
でもそうなると現在持っているEX-wordでも追加していけば使えるかなあとか思ったり。。。
よろしければアドバイスください。
よろしくお願いします。
書込番号:8981642
0点
その用途でしたら、ビジネスに特化したSR-G9001が良いと思います。
http://www.sii.co.jp/cp/products/english/srg9001/index.html
こちらの機種はPCに繋げるとPCで辞書を引くこともできます。
但しPCへの専用ソフトのインストールが必要ですので、職場のPCに入れても良いかどうかを事前に確認してください。
http://www.sii.co.jp/cp/pasorama/guide/index.html
書込番号:8984916
1点
お仕事大変そうですね。
私は仕事で英語を使うことがあまりなく、趣味の範囲です。
私のTOEICの点数はBDloveさんほど高くないと思いますので、私が同じ立場だったら発狂しそうです。
私はG10000+E6000ユーザーですが、その前提でコメントさせていただきます。
G10000は単語のニュアンスを調べるのに向いている電子辞書だと思いますが、翻訳に向いているかとなると、どうかな?と感じます。
私は単語を調べるとき、まずコウビルドで意味を確認し、そのあと英和辞典にジャンプして日本語だとどの単語に相当するものなのか、という調べ方をしています。
こうすることで、単語の本来の意味を理解しつつ訳すことができると思っています。
コウビルドは定義文がそのまま用例となっているので、動詞や形容詞などの使い方がわかりやすいと感じています。
名詞はかえってわかりにくい場合もありますが。
欠点は、例文がネイティブの英文なのでちょっと難しいことです。
正直私には意味がつかめない例文が多いです。
この点では、OxfordやLongmanの方がわかりやすいです。
ただしG10000のOxfordはネイティブ用のODEしかなく、学習者用のOALDは入っていません。
G10000の弱点は、日本語を英語に訳す時にはあまり役に立たないというところです。
この点では、日本語キーワード例文検索がある最新のS9001やG9001の方がよさそうです。
G9000とE6000で採用されているビジネス技術実用英和・和英大辞典もビジネス文書の翻訳に便利だと思います。
私の勝手な意見では、BDloveさんにはG9000が向いている気がします。
G9000はG10000以上に英英が充実していますし、ランダムハウスやビジネス技術実用英和・和英大辞典といった実用重視の辞書が入っている点が魅力です。
欠点はなぜか英和活用大辞典が無いことです。
G9000も候補として調べておいてもいいのでは、と思います。
もしコウビルドが使いたいという場合は追加コンテンツカードで対応することもできます。
(ただしカードがVGA表示に対応していないため、機能にいろいろ制約があります。)
カシオから選ぶのであれば、GP9700になると思います。
英語のコンテンツはG9000に似ています。
長いコメントで恐縮ですが、参考になれば幸いです。
書込番号:8985152
1点
本日ヤマ○電気へ行ってカタログをいただき、実際にさわってきました。
操作自体は特に問題はありませんでした。コウビルドよりもoxfordの方が私には必要性が高いかと思いSR-G9001で決めようかと思っています。
ただちょっと引っかかるのが、PC接続の必要性は特にないのと、新英和大辞典が入っていないのでシルカカードを追加で取り入れるとなると総額5万円くらいになるということです。
予算的に結構しんどいかなあと。。。
でも自己啓発と仕事への必要性を考えると、「ここは先行投資といくか!」といったカンジです。
アドバイスありがとうございました。
書込番号:8985155
0点
アナスチグマートさん詳細なご指摘本当に助かります。
ありがとうございます。
以前使用していたのがLongmanだったので、以前の職集からしてもExwordで十分だったのですが現在はSUの必要性をひしひしと感じています。
おっしゃるとおりOxfordはとても使用しやすいツールだと思います。コウビルドはThesaurusしか使用したことないのでなんともわからないのですが。。。
ただおっしゃるとおりビジネス的表現はG9000あたりがベストかたなあと思っています。
ちなみに私は英英辞典で調べてニュアンスをつかみ、それから確認・ビジネス的用語に変換するために英和をたまに遣っています。
この方がとってもわかりやすいんです。
Anyway,本当に貴重なアドバイスありがとうございました!
書込番号:8987119
0点
このスレッドに書き込まれているキーワード
「SII > IC DICTIONARY SR-G10000」の新着クチコミ
| 内容・タイトル | 返信数 | 最終投稿日時 |
|---|---|---|
| 3 | 2010/01/20 14:04:19 | |
| 4 | 2009/01/25 11:54:07 | |
| 2 | 2009/01/20 11:55:59 | |
| 0 | 2009/01/06 17:10:03 | |
| 3 | 2009/01/03 13:01:17 | |
| 0 | 2008/12/29 1:02:48 | |
| 8 | 2008/09/09 11:49:00 | |
| 2 | 2008/07/19 20:09:07 | |
| 4 | 2008/07/17 13:19:26 | |
| 1 | 2008/05/29 15:36:58 |
クチコミ掲示板検索
新着ピックアップリスト
-
【Myコレクション】Windows11対応でCPU換装とディスク増強
-
【Myコレクション】pc
-
【Myコレクション】メインアップグレード最終稿
-
【Myコレクション】自作パソコン
-
【Myコレクション】SUBPC 2025 WHITE
価格.comマガジン
注目トピックス
(家電)
電子辞書
(最近3年以内の発売・登録)







