このページのスレッド一覧(全18スレッド)![]()
| 内容・タイトル | ナイスクチコミ数 | 返信数 | 最終投稿日時 |
|---|---|---|---|
| 1 | 3 | 2009年3月17日 01:01 | |
| 0 | 2 | 2009年1月31日 04:36 | |
| 0 | 0 | 2008年10月25日 14:16 | |
| 0 | 3 | 2008年10月6日 00:49 | |
| 0 | 6 | 2008年10月5日 10:53 | |
| 1 | 2 | 2008年8月28日 22:54 |
- 「質問の絞込み」の未返信、未解決は最新1年、解決済みは全期間のクチコミを表示しています
SDカードを使って英辞郎をこの辞書に入れることが可能とどこかのサイトに書いてあったのですが、一体どのようにすればよいのでしょうか?それが可能ならこちらの機種に決定したいのですが、、、
よろしくお願いします。
0点
おそらく無理だと思います。
以前はカシオの電子辞書に英辞郎の追加コンテンツがありましたが、今は無くなってしまいました。
書込番号:9245947
0点
アナスチグマートさん 返信ありがとうございます。
そうですか、ダメですか。
英辞朗は本当に良くできた辞書なので、ぜひ電子辞書化してもらいたいものです。
現在、CASIOかSIIかで迷っています。検索ボタンを押してからのサーチ時間がCASIOの方が若干早そうですが、手書き昨日は不要なので、非常に揺れています。SIIの方がデザインが良いところも迷っているポイントです。
書込番号:9255043
1点
英辞郎は便利ですよね〜。
マニアックな表現まで載っているのが便利だったり面白かったりです。
全部が正しいわけでは無いのでしょうが、そこは使う人次第でどうにでもなりますし。
電子辞書のコンテンツにあってもいいと思うのですけど。
カシオはどうして無くしてしまったのでしょうかね。
SIIはキーのレスポンスが遅めです。
カシオの機種は持っていないのですが、お店で使った感じはレスポンスは早くはない印象でした。
単純にコンテンツで選んでしまってもいいのではと思います。
書込番号:9258153
0点
キーボードが大きいほうがいいのでタッチパネル無しの辞書を探しているのですが、これに似たような形で、英語が充実している(できればドイツ語なども…)セイコーの辞書はありますでしょうか?多少古くても構わないですし、なければ別のメーカーでも大丈夫です。最悪これを購入するかもしれません。
ちなみに前使っていたのはセイコーのSL−H4500(高校生モデル?)でとても気に入っていたのですが、修理に出したところ13,000円ほどの修理代がかかることがわかったので処分してもらいました。
予算は2万円以下です。
ヨロシクお願いします。
0点
理美さん、初めまして。
冷静になりましょう。
予算2万以下という条件が厳しいですが、セイコーのSR-E8600がちょうどいいかと思います。
SR-S9000の前のモデルです。
http://www.sii.co.jp/cp/products/english/sre8600/index.html
すでに生産終了でカタログ落ちしていますが、価格コムで見る限りはまだ在庫があるようです。
ドイツ語などの他国語はないので必要なら追加コンテンツにての対応となります。
英語に重点を置くならこれがいいでしょう。
書込番号:9016605
0点
>ドイツ語
>セイコーの辞書
>予算は2万円以下
http://kakaku.com/specsearch/2075/?st=2&_s=2&LstMaker=207560&TxtPrice=20000&DispNonPrice=on&Sort=price_asc&DispSaleDate=on&Lang_deutsch=on&
>なければ別のメーカーでも
http://kakaku.com/specsearch/2075/?st=2&_s=2&TxtPrice=20000&DispNonPrice=on&Sort=price_desc&DispSaleDate=on&Lang_deutsch=on&
書込番号:9016626
0点
SR-S9000 の生協版のSL900Xに興味持ってます。
コンテンツも+アルファされてますのでより魅力的です。
会社員の私でも生協に行けば購入可能なのでしょうか?
若しくはネット販売(Amazon等)で購入可能なのでしょうか?
料金はやはり大手家電でSR-S9000を買うより割高になってしまうのでしょうか?
0点
はじめまして
最近本格的に英語の勉強をやり直そうと思い、電子辞書を購入しようと思ってます。
いくつか実際に手で触ってみて、セイコーのものが良かったため、
各機種共よいところがあり、決め切れません。
調べた感じG10000 G9000 S9000の順でレベルが高くなり操作感も難しくなるイメージです
自分のレベルは全然高くないのでS9000で十分だと思うし、テキスト読み込みも魅力的なのですが、G10000 G9000の英語で収録されてる百科事典が気になります。
各機種を使ってられる方の感想など教えていただければ幸いです。
0点
まぐかっぷRさん、こんばんは。
G10000ユーザーとしてコメントさせていただきます。
学習用であれば、S9000が一番使いやすいと思います。
G9000とG10000は、英英辞典を使うことが前提であれば魅力的な機種です。
私もそんなに英語は得意でないのでG10000はもったいないと思っていました。
ただ、英語を学習していくのであれば英英を使わねばと思い、いろいろ調べたところ一番使ってみたいと思ったのがコウビルドで、それが収録されているのがG10000だったというのが購入の動機でした。
G10000には英語版ブリタニカが収録されていますが、日本語版より収録項目が少ないので、実用的に使うというよりは読み物として使う程度かなと思います。
書込番号:8461125
0点
アナスチグマートさん
返信ありがとうございます。
自分もこれから勉強していく上で、英英は必要だと感じています。
S9000の英英は多少貧弱なのかな?G9000の英英とは同じもの使ってるから、
やはりG10000のコウビルドが優秀なのかな。。
調べた限りだと、コウビルドは実際の用法で記述されてるんでしたっけ。
実際に使ってみた感想はいかがでしたか?
G10000の魅力に感じている英語版ブリタニカですが、
読み物として使用したかったので問題ないです。情報ありがとうございます。
もしくはS9000のテキストビュアーでの使用かを検討してまして、
こちらは海外ドラマのスクリプトなどをテキストで楽しみたいと考えています。
最終目標としては英語での会話・英語での読み書きですが、
目下の目標としてはTOEICなのでS9000が有力かなぁと思っています。
書込番号:8461498
0点
コウビルドは定義が文章になっており、それが単語の用法を兼ねているので、単語の使われ方をイメージしやすいと感じています。
他の英英よりも味わいがあっておもしろいのですが、普通につかうならオックスフォードの方が無難かと思います。
欠点は、例文がコーパスからの引用(すなわち生の英文)なので難しいと感じることです。
ただ、例文はコウビルドでなくても例文検索でいくらでも出てくるので不自由はありません。
辞書に関しては、セイコーのこちらのサイトを一読しておくといいと思います。
辞書の違いがよくわかります。
http://www.sii.co.jp/cp/dictionary/lex/index.html
辞書の構成はS9000が無難だと思いますが、使いたい辞書があるならそれが入っている電子辞書を選ぶのが一番いいと思います。
テキストビュアーなどのS9000の機能に関しては、すみませんが使ったことがないのでコメントはできません。
私は単語を調べるときはまずコウビルドで検索し、意味がわからなければ英和辞典にジャンプするというスタイルをとっています。
意味がわかっても確認のために英和を調べるようにはしています。
書込番号:8461656
0点
はじめまして。
先週SR-9000を購入しましたが、原型の単語から過去形や複数形の変化した単語
を検索できません。
一般的に電子辞書は原型から変化した単語は検索できないのでしょうか?
また、SR-S9000で検索できる方法をご存知の方がおりましたらご教授頂きたいです。
よろしくお願いいたします。
0点
ボルト選手さん、初めまして。
>一般的に電子辞書は原型から変化した単語は検索できないのでしょうか?
不規則動詞の過去形、過去分詞形や不規則変化する名詞は、見出し語として採用されていますので検索することができます。
規則変化する単語は見出し語に無いので、単語の原型で検索する必要があります。
単語の語形変化は一般的に見出し語に続いて表記されていて、これを検索対象とすることはできません。
(電子辞書で検索対象となる単語は見出し語のみです。)
語形変化を知りたい場合、その原型の単語を検索すれば見出し語と一緒に表記されているということです。
表記の方法はコンテンツによって異なるので、辞書の凡例から「語形変化」の項目を調べると、語形変化がどのように表記されているかがわかります。
書込番号:8413566
0点
アナスグチマートさん
ご説明ありがとうございます。
「meet」で検索すると見出し語に続いて「met」が表示されました。
「knife」で検索した場合は「knives」が見出し語に続いて表示されます。
しかし、「piece」を検索しても「pieces」は見出し語に続いて表示されません。
同様に「city」で検索しても「cities」が表示されません。
前段のように原型の後に語形変化の単語が表示される場合と表示されない場合の違いがまだ理解できません。
凡例を調べましたが凡例の通りに複数形が合わせて明記されている場合もあれば
「piece」や「city」のように複数形が明記されていないように見える単語もあります。
「piece」や「city」のような原型から複数系を電子辞書から引く方法はないのでしょうか?
凡例や辞書の見方の理解が足りないことが問題だと認識していますが
ご存知の方がおられましたらご教授頂きたい次第でございます。
書込番号:8414222
0点
ボルト選手さん、はじめまして。
電子辞書とは、基本的に一般に市販されている辞書を電子化したものです。
ですから、元の辞書に載ってなければ電子辞書にも載っていません。
変化が書いてなければ規則変化するということであり、
規則変化は使用者が当然知っているはずなので記載されません。
以下あまり意味はありませんが、私の手持ちの電子辞書で、
city⇒cities, piece⇒piecesを確認してみました。
・Oxford Dictionary of English
・Oxford Wordpower Dictionary for learners of English
・Longman Advanced American Dictionary
・Longman Dictionary of Contemporary English
・Oxford English-Chinese Dictionary
・Oxford Intermediate Learner's English-Chinese Dictionary
・21 Century English-Chinese Dictionary
この7つは、city⇒citiesと書かれています。しかしpiece⇒piecesはありません。
・Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary
・Cobuild English-Chinese Dictionary
・e4u English-Korean Dictionary
この3つはcity⇒cities, piece⇒piecesと書かれています。
他の英語系辞典(私の手持ちの範囲)では、すべて載っていませんでした。
書込番号:8416092
0点
akira080402さん
色々な辞書まで調べて頂きありがとうございます。
>変化が書いてなければ規則変化するということであり、
>規則変化は使用者が当然知っているはずなので記載されません。
ようやく理解できました。
変化形が書いていない場合は必ず規則変化なのでわざわざ明記しないということですね。
家にある中学生用の紙辞書でも「piece」や「city」の複数系が原型と合わせて記載されているので
電子辞書は容量の関係で割愛したということかもしれないですね。
書込番号:8416245
0点
紙の辞書を確認しましたが、
電子辞書と同じで、規則変化は載っていませんでした。
電子辞書に搭載される大型の辞書は、プロの翻訳者や研究者が使うものですから、
規則変化を間違えるような人はいないのでしょう。
また、紙の辞書は大きさの制限がありますが、
電子辞書は分量が多くてもデータ量としてはたいしたことがないので、
テキストデータの部分が割愛されることはまずないと思います。
割愛されるのは見にくくなる図表類のみでしょう。
書込番号:8432309
0点
セイコー
SR-G9000
SR-S9000
カシオ
XD-GW9600
どれかの購入を考えています。
地方在住のため、実際手にとって確かめることができませんので、
皆さんのご意見を参考に決めたいとおもいます。
英検1級を合格を目指し、TOEICは900点前後です。
環境経済学系の大学院進学を予定しており、
その分野の英語文献を読みこなす必要があります。
また、大学の指導教官が海外出身のため、
コミュニケーションが英語になる可能性もあります。
よって重視する項目は、
●英和系の語彙・例文の充実
●和英系の例文の充実
●専門分野(環境・経済系)の語彙の充実
●日本語系の充実
です。
ひっかかる点が4つあります。↓
■1■専門用語の充実度
G9000には 180万語対訳大辞典 英和・和英
S9000には ビジネス技術実用英和/和英
GW9600には 専門用語100万語英和/和英大辞典
がそれぞれ収録されています。
これらの使用感はいかがですか?
もし複数の使用経験ある方がおられましたらぜひ教えてください。
■2 英英=米語?
セイコーの方に収録されているOxford英英系の辞書が両方とも「米語辞典」となっています。
当方イギリス英語の方をひいきにしてきたため、若干違和感があります。
最新のSR-G10000にはOxford通常(?!)版とコウビルドが収録されているため、
惹かれますがそれには専門用語系が収録されていません(しかも価格が高い)。
■3 日本語系の充実度
カシオのGW9600は日本語類語辞典が収録されているのが最大の魅力です。
■4 操作性
以前セイコー機種を使用していました。
カシオの方は英和・和英系が非常に充実しているのですが、
タッチパネル/ペンに不慣れな私は、同社他機種は非常に使いづらい印象がありました
以上の点で非常に迷っています。
それぞれ帯に短し・・・ですので。
皆様のご意見聞かせてください。
よろしくお願いします。
0点
20日ねぎさん、こんにちは。
私は3機種とももっていない(SR-G10000とSR-E6000ユーザーです)のですが、知っている範囲でコメントします。
>■1■専門用語の充実度
>G9000には 180万語対訳大辞典 英和・和英
>S9000には ビジネス技術実用英和/和英
>GW9600には 専門用語100万語英和/和英大辞典
180万語対訳大辞典と専門用語100万語は、理工・医薬系を中心とした対訳辞典ですので、20日ねぎさんの用途とはちょっと違うかもしれません。
これらの辞典は一見語数が多いようですが、これは単語が分野別に登録されており、同じ単語でも分野が異なれば別な単語としてカウントされている為です。
ですので、実際の単語数はそれほど多いわけではありません。
一語一訳となっているので翻訳をメインとされる方に向いていると思います。
私の仕事は技術系なので180万語に興味があり追加コンテンツで購入したのですが、たいていの語はG10000のどれかの辞書には載っていることがわかり、ぴったりの語がなくても近い言葉が引っかかればそこからおおよそ意味も推察できるので、今ではあまり使用していません。
ビジネス技術実用英和/和英は専門用語集ではなく、仕事でよく使われる表現を多く集めた例文集という感じです。
収録語数はたいして多くありませんが、例文が非常に充実しています。
経済新聞に出てくるような表現が例文になっている感じです。
候補にはありませんが、20日ねぎさんにはSR-G10000の方が向いている気がします。
専門用語集はないですが、英和大辞典群が充実しているので語数で不足することはないと思います。
カシオのGW9600がだいぶ安くなってしまいG10000はかなり割高感があるところをどう考えるかでしょうか。
あくまで個人的な意見ですが、参考になれば幸いです。
書込番号:8247128
1点
アナスチグマートさん
貴重な情報・ご意見ありがとうございます。
>180万語対訳大辞典と専門用語100万語は、理工・医薬系を中心とした対訳辞典
>実際の単語数はそれほど多いわけではない。
>ビジネス技術実用英和/和英は専門用語集ではなく、仕事でよく使われる表現を多く集めた例文集という感じ
ビジネス技術英和の例文には確かに惹かれるのですが、専門用語辞典にそれほどこだわらなくてもいいのかな、という印象をうけました。英和系など、その他の点を重視して絞っていこうとおもいます。
Gー10000の方は、上記3機種とは1万円以上の開きがありますね。
一度、電子辞書を真夏の車内に放置して壊してしまったことがあるので、電子辞書を一生モノとして購入することに躊躇いがあるというのが正直なところですね。
ご意見ありがとうございました。
検討してみます。
書込番号:8268092
0点
クチコミ掲示板検索
新着ピックアップリスト
価格.comマガジン
注目トピックス
(家電)
電子辞書
(最近3年以内の発売・登録)






