『どうしようもないバカ』のクチコミ掲示板

URBANO

公式オンラインショップ購入時の端末代金

価格情報の登録がありません

発売日:2008年 9月12日

販売時期:2008年夏モデル 液晶サイズ:3インチ 形状:折りたたみ 重量:121g メインカメラ画素数:203万画素 URBANOのスペック・仕様

※ランキング順位・レビュー点数・クチコミ件数は機種単位の情報です

ご利用の前にお読みください

『どうしようもないバカ』 のクチコミ掲示板

RSS


「URBANO」のクチコミ掲示板に
URBANOを新規書き込みURBANOをヘルプ付 新規書き込み



ナイスクチコミ135

返信55

お気に入りに追加

標準

どうしようもないバカ

2009/10/31 20:51(1年以上前)


au携帯電話 > シャープ > URBANO

スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

落ち着いたデザインにだまされて、とんだ食わせ者を掴まされました。

何ですか?この日本語変換プロセッサの頭の悪さは?バカとしか言いようがない。

この前まで使っていた東芝の端末は、ひらがなで入力している最中に、すぐ表示したい文字が候補のスペースに表示されました。使っていてストレスがなく、メールがすらすら書けました。

ところがこいつに変えてから、メールを書くのに今までの2倍の時間がかかるようになりました。例えば「○○して下さい。」と書くのに、東芝の端末では「して」を入力している時点で候補に「下さい」が表示されました。ところがこのurbanoは「してください」まで入力してから、今度は変換を押して「下さい」を選択し、確定させてやっと文が入力し終わります。

変換を使って出てくる場合はまだましです。四文字熟語など、東芝の端末ならすぐに出てきます。ところがこいつは変換をしても、漢字は変換候補欄に少ししか表示されず、さらに候補の先を見ると何やら訳のわからない変な記号や@と数字の羅列など、まか不思議な候補が一杯出てきます。

結局途中でちょん切って、半分ずつ変換してやっと目的の言葉にたどり着きます。使い込めば少しは改善するかと淡い期待を持ちつつ毎日いらいらしながら使っていました。しかし、半年使っても全く改善が見られず、ついにキレて解約しました。

AUのショップの人に「よろしければ解約される理由を教えていただけますか?」と訊かれたので「日本語変換プロセッサがあまりにもバカで耐えられなくなったからです」と言いました。「具体的にどのような?」と訊かれたので、先に述べた「下さい」の話をしました。店員「はあ、そうですか。それは大変申し訳ございません。」と言いつつ解約違約金8千円しっかり取られました。

シャープのバカ野郎!もうお前んとこの端末なんか絶対買わねーぞ!この詐欺師め!!

書込番号:10399425

ナイスクチコミ!5


返信する
クチコミ投稿数:85件Goodアンサー獲得:17件

2009/11/01 00:06(1年以上前)

SHARP ショインは癖がありますからねネ 
御愁傷様です。 
常時使う文字はユーザー辞書を作成して使用してます。 

書込番号:10400766

ナイスクチコミ!3


クチコミ投稿数:98件Goodアンサー獲得:16件

2009/11/01 05:17(1年以上前)

確かに文字変換に関してはメーカによってそれぞれ違いがありますので、馴染めるかどうか悩む時がありますね。そういう私もSHARPの携帯の文字変換機能は、ホットモックで試してみても使えこなせるか不安でなかなか手を出せずにいます。興味がある端末はあるんですけどね。

書込番号:10401643

ナイスクチコミ!1


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/01 23:50(1年以上前)

おっしゃる通りです。9か月使用し、最近は慣れてきましたが、本当にメールうちにくいです。ひどいですよね。常時表示のサブディスプレイと歩数計の機能が気に入っているので よしとして使用しています。次にでる新機種アルバーノは ソニーからだそうなので 期待しています。文字変換がかわらない限り、シャープはたぶんもう購入しないと思います。

書込番号:10406995

ナイスクチコミ!2


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/02 21:54(1年以上前)

takachan@さん、こんにちは。

同じ怒りを持っている人が必ずいるはずだと思っていました。やはりいらっしゃいましたね。今になって冷静になると、あの訳のわからない変換はプロセッサのバグではなかったのか?あの記号と数字の羅列の変換候補をauの店員に見せて言い訳させてみればよかった、といまさらながら思っています。

auショップに行く前に、うちの近所のビックカメラのauブースにいるねーちゃんに、あのへんてこりんな記号の変換を見せて「これって一体何を変換してるんですか?」と訊いたら答えに詰まり、奥から上の人が出てきて「しょっちゅうこうなるんですか?」と訊くので「毎日毎日これに悩まされてます。どうなってるんですか?この端末は?」と言いました。すると彼は「うーん、そうですか。アルバノはデザインが好評で人気機種なんですがねぇ…。今までこういったクレームも全くないんですが…」

「あのね、私はデザインを買ったんじゃなくて、使いやすい端末を買いたいんですけどね。それともauの端末は基本中の基本の変換プロセッサの善し悪しなんかより、デザインを優先するんですか?」「あの、何日かお預かりさせていただけませんか?」「やなこった!私はこれからauショップに行って解約しますから。テスト機が欲しいなら奥の棚に新品が何台も積んであるんでしょ?それを使えば?」で、私はショップに行って解約しました。8千円ふんだくられました。やらずぼったくりとはこのことです。

書込番号:10411424

ナイスクチコミ!2


クチコミ投稿数:24件Goodアンサー獲得:1件

2009/11/03 10:11(1年以上前)

失礼ですが、マニュアルをお読みになったのでしょうか。
ATOK以外は各社ともそれぞれいろいろ(ある意味で癖のある)IMEを登載されていますが、
中身はどんぐりの背比べのようなもので、この機種だと近似予測変換と連携予測変換、
ワンタッチ変換の設定いかんで使いやすさも変わってくると思います。
私もこの機種を検討していて、auショップで実機をさわってきましたが、それほどひどい
とは思えませんでした。数年前の携帯モバイルWnnなんかよりはよっぽどよいですね。
ここで、使いにくいと書かれている方は、その書き込みから判断する限り、マニュアルを
お読みになっていないのだなぁと思わざるを得ませんでした。
まだ巷には実機もあるのですから、是非手放されたかももう一度マニュアルを読み直して
自分のご発言が正当な批判なのか考え直して欲しいものです。
マニュアル自体はauのサイトからダウンロードできます(基本機能の部分)
※他の購入検討者のためにも苦言を呈しておきました。

書込番号:10414053

ナイスクチコミ!8


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/03 10:48(1年以上前)

10か月になります。だめと言っているのでありません。そのように設定しても確かにメールは使いにくいです。今までいろいろな会社の携帯を使用していますが、サブディスプレイの使い勝手はよいですが、ただメール変換は使いにくいのは確かだと思います。何度も説明書も読みました。次のアルバーノは 2月頃 ソニーから出るようですね。メール変換に期待しています。あと メールを打つ時 センターボタンの右、左に に指が当たってしまい 打ちにくいです。今ままではそんなにあたることはなかったです。どの携帯も使用しやすい点、しにくい点がありますね。

書込番号:10414216

ナイスクチコミ!2


ytynさん
クチコミ投稿数:577件Goodアンサー獲得:66件

2009/11/03 14:17(1年以上前)

>メールを打つ時 センターボタンの右、左に に指が当たってしまい 打ちにくいです。

購入前にちょっとモックを触れば分かるでしょうに…。
ケータイのせいじゃなくあなたの判断ミスだよ。

書込番号:10415045

ナイスクチコミ!6


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/03 18:52(1年以上前)

おっしゃるとおり まさしく判断ミスでした。

書込番号:10416325

ナイスクチコミ!2


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/04 00:35(1年以上前)

万歩計の件で投稿してたので
他の方の投稿も読んでいたのデスガ、、、

arty@kakaku.comさんのコメントが気になったので
家にある携帯(auはURBANOと旦那のW53H・あとはドコモ)でテストしてみました。
所有していない方が「マニュアルを読みなさい!」ってコメントしていますけど
あなたの文章を真似て入力してみたところ、変換の不満が沢山ありましたが
二つだけ例に出しますネ

 「背比べ」 ・・・・せいくらべ では変換できません
 「この機種」・・・・このきしゅ まで入力すると変換できません 
          (その時間、この部屋 等も続けて入力するとダメみたい)

どちらも他の2機種ではちゃんと変換出来ました。
最終的に入力を終えるまでに、
URBANOだけ何度も何度もひっかかって手間が掛かりましたよ?

文字種の切替えとかもわかりにくいなぁ〜とは思いながら使ってますが
慣れでどうにかなる事もあるけどURBANOの変換は使いにくいですよ。

変換の仕方や単語登録などの別なやり方をすれば目的の文字は出ると思いマスガ、
表示させるまでの手順を楽にするのが機能でしょうし、感じ方も個人差です
そして、この機種の変換はワタシも使いにくいです。

感情にまかせたキツイ言葉の批判は私もチョット・・・と思いますケド
実際に使っている人に対して、所有してない人が
「中身はどんぐりの背比べ」や「マニュアルを〜」と反論のような
指摘をするのはどうかと思います。

何故、所有して変換の苦労を感じていないアナタはショップで触っただけなのに
  「自分のご発言が正当な批判なのか考え直して欲しいものです」 とか
そんな言い方のコメントをするのかとても疑問に感じました。

書込番号:10418872

ナイスクチコミ!10


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/04 20:32(1年以上前)

arty@kakaku.comさん、こんにちは。
あなたのおっしゃる通り、変換の設定をいろいろいじって入力変換を行って見ました。私は解約しましたが、家内が同機種を未だに使っているので。マニュアルも熟読しました。捨てずに取っておいたので。マニュアルに従って設定変更もしました。しかし、全く改善が見られませんでした。それとも半年くらいは様子を見ろ、とでもおっしゃるのでしょうか?

私の最初の書き込みで言いましたが、本機の前に使っていた東芝製の端末は、実に使いやすい変換プロセッサが内蔵されていました。あなたの言う「ATOK以外はドングリの背比べ」で片付けられるほど簡単ではないほどの差が。

「他の購入検討者のためにも苦言を呈しておきました。」とおっしゃっていますが、店頭でどの程度操作されたのかは知りませんが、何時間も操作したわけではありませんよね?店頭でちょっといじっただけで、何がわかるんでしょうか?

そこまでおっしゃるなら、あなた自身がこの端末を購入されて、実体験してから書き込みしていただきたいと強く思います。

>takachan@さん
私も来年のソニーエリクソン製のアルバーノに期待しています。昨日ソニーエリクソン製端末マニアの友人に、使用中の端末を使わせてもらいました。非常に使いやすく文章の入力変換もスラスラできます。私は現在端末なし状態です。takachan@さん、来年の春を共に待ち望みましょう。それまで私は端末なしで我慢します。

私も他の購入検討者のために、苦言への苦言を呈しておきます。


書込番号:10422176

ナイスクチコミ!4


クチコミ投稿数:13件

2009/11/06 00:14(1年以上前)

私もアルバーノを購入しました。
これをみて色々変換してみましたが、長い文章を変換するのはうまくできないみたいですね。
でも、「○○して下さい」の変換は、「して」で確定すれば、候補に「下さい」は出てきますね。「せいくらべ」は「背比べ」には変換されないけど、「背くらべ」には変換します。
「してください」と打つよりも、「して」だけ打って候補から「下さい」を選ぶほうが速い気もしますが・・・

前の携帯電話とさほど変換は変わらないので特に問題は感じていません。前のは4,5年前の三洋のタルビーという古い機種です。画面が大きくなったので変換候補がたくさん表示される点は便利になりました。まぁ、アルバーノの変換は4,5年前の携帯には負けていません。

かろくさんのおっしゃている「あの訳のわからない変換はプロセッサのバグではなかったのか?あの記号と数字の羅列の変換候補」は、ひらがなのままで書いていても、英字だったら、数字だったらこうだった、というのが表示されています。英単語とか日にちを打つときにいちいち英字に変えなくてもいいので僕は良いと思います。いやなら近似予測変換をOFFにすれば出ませんし。

という感じでアルバーノの変換にさほど不満は感じていません。全体的には大満足しています。
かろくさんは解約し、店員さん苦情を伝え、シャープは詐欺をやっていると発言するほど不満のようですが、私のように(最新の携帯電話を追い求めるような人間ではありませんが)そうでない人もいるということを購入を検討している方に伝えておきたいと思い書き込みしました。

かろくさんは怒り爆発で最初のような暴言みたいなきつい発言されたんでしょうけど、あれはちょっとな〜と思います。僕は不快に感じました。シャープは詐欺やってませんし。後半の紳士的な文章だったら良かったのに。

書込番号:10428946

ナイスクチコミ!7


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/06 14:13(1年以上前)

アストロマンさんの投稿は、私のカキコミに対しても触れてるようですけど・・・

結局「背比べ」と表示できたのでしょうか?(元々の文章にあるのは”背比べ”でした)
あなたの文章では 「同じように変換が出来ないけど、平仮名でも通じるから良い」という事ですか?

4,5年前の携帯に負けてないとか、古い?三洋のタルビーより良いとか意味がよくわかりません・・・・でも
前のコメントでテストしたドコモ(6年前のP505)のほうが連文節変換も予測候補も良く出来てましたヨ。

 ○ そのじかん→ その時間、 このへや→ この部屋、 してください→ して下さい、全部OKでした。
 ○ 最初の1文字だけの予測変換でも その時間、この部屋、して下さい OKでした。
古いドコモで初期リセット済のムーバです。

どれに勝った負けたとかの話では無いのですが
ワタシは、今の水準で考えてURABONOの文字変換は使いにくいし柔軟性が足りないナァと感じます。

変換が苦手な携帯は探せばあるでしょうけど、、 ≪URBANOの変換に不満を感じた人≫ に対して
そんな機種と比較してコメントするのはいかがなんでしょうか?

「アルバーノの変換は4,5年前の携帯には負けていません」 と言い切るのも
材料が足りないのでは無いかと思います。

かろくさんは最初の文章で感情的な言葉を使われてましたけど、しっかり返答をされてるので
他者を批判した主張だけで言い逃げする人よりイイと思います。(誰って事ではありません)

アストロマンさん、いかがでしょうか?

書込番号:10430937

ナイスクチコミ!8


クチコミ投稿数:3559件Goodアンサー獲得:281件

2009/11/06 17:56(1年以上前)

文節毎に変換する方は、今回のように使いにくい感じてしまうかも知れないけど、
逆に、最後まで文章を打ち込んだあとに変換作業をする方には、他の機種と比較しても、あまり気にならないような気がします。(私はSH-04Aを使用してます。)

例えば、挙げられている、
「そのじかん」と打ち込んでの変換ではうまく候補にあがってこないですが、
「そのじかんはばすにのっていました」と打ち込んだあと変換してみれば、
(学習していれば、)一発で「その時間はバスに乗っていました」と変換されるし、また変換が変でも、文節の「その」の部分だけ適切に変換したら、残りの文節も適切に変換されやすいです。
また、「このへや」も同様で「このへやはあたたかい」と打ち込んで変換操作、変換候補が変だったら「この」だけを変換で、適切な変換をしてくれると感じます。

書込番号:10431601

ナイスクチコミ!4


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/06 18:25(1年以上前)

いろいろご意見ありますが、変換しにくいのは確かです。

書込番号:10431713

ナイスクチコミ!6


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/06 20:57(1年以上前)

缶コーヒー大好きさんが大事な事を言われたように思います、けど
URBANOはそういった学習がされないのです。

例に挙げられた2つでテストしてみました、
それぞれを入力後、カーソルを左右に動かしながら適切に変換。

 ・そのじかんはばすにのっていました →  その時間はバスにのっていました 
 ・このへやはあたたかい         →  この部屋は暖かい

次に、再度同じ文章を入力してみても
 ・「そ」一文字だと 候補が80並びます。 「そのじかん」「その」 は、ありますが「その時間」はありません。
 ・「その」二文字でも 候補が80並びますが、 上と同様に「その時間」はありません。
 ・「そのじかん」 まで入力しても、  候補に「その時間」は出ません

「この部屋〜」についても同じです
学習されるのは候補の順序が並べ替えられるだけで、連文節や最初に変換されなかった文字は
ずっと変換されない状態のままです。

なので、
一番困るのは「背比べ」など正しく変換されない言葉や単語については
いつまでたっても思ったような変換はされず、
別の読み方を入力したり単変換や応用を利かせた入力をしないと表示が出来ないのです。
これは、「背比べ」に限ったことではありません。

缶コーヒー大好きさんが指摘されたように、
ワタシを含めて多くの方が 「最近のだから出来るでしょ」 と思う部分がURBANOだと出来ない!
って事が問題なのでしょうね。

改めてしっかり検証したら残念な結果でした、早く別の機種にしたいです。

書込番号:10432386

ナイスクチコミ!2


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/06 21:04(1年以上前)

>アストロマンさん
アルバーノのおかげでフラストレーションが貯まり、思わず感情的になったのはおっしゃるとおりです。この点に就きましてはお詫びいたします。失礼しました。

しかし、mizuho☆さんもおっしゃっている通り、コマ切れで変換するのが好きな人と、長文変換を好む人と、全くタイプの違う方々がいらっしゃると思います。携帯の日本語変換プロセッサは、どちらのタイプでもスラスラとメールが書ける環境を提供するのが当然であり、義務でもあると思います。なぜなら一度使用してしまってからここが気に入らないから返品しろとキャリアに言っても受けてはくれないからです。

とにかく私はアルバノのプロセッサが気に入りません。メールを書いていて毎日いらいらしていました。それに「英文だったらどうか、数字で表したらどうか」を表示されても邪魔なだけです。そんな表示機能は必要ありません。それより基本の機能である平仮名から漢字にきちんと変換してくれる、真っ当なプロセッサを私は求めます。

書込番号:10432413

ナイスクチコミ!2


tessarさん
クチコミ投稿数:174件

2009/11/06 21:53(1年以上前)

> mizuho☆さん

通りすがりの者ですが、最近 URBANO を入手しましたので、
今試してみましたが、「入力予測変換」の「近似予測変換」を
「OFF」にすれば、割と普通に変換が可能ですよ・・。

その時間はバスに乗っていました。←← 下カーソルで
一発変換出来ましたよ・・。
この部屋は暖かい。 →→ この部屋は温かい。←に
なってしまいましたが・・・。
文節変換で、2番目に「温かい」はでました。

上カーソル(ワンタッチ変換)は意味不明なのは替わりませんが・・・。

因みに 「M 52521」を「2(OFF)」でいけます。

以上参考になれば、幸いです。

書込番号:10432772

ナイスクチコミ!2


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/06 22:40(1年以上前)

tessarさんへ
ワタシの書き込みは、近似予測変換OFFも試した上でのコメントだったのですが
出来るという事なので再度ためしてみました、、、、けど

念のため設定方法で 「M52521」も「入力時のメニュー押して9→2」での変更も色々試しましたが
ワタシのURBANOでは「その時間はバスに乗っていました」どころか「その時間」さえも
変換候補に出ません。

「このへやはあたたかい」で変換すると
最初の5文字に対して5つの候補
 ・このへやは  ・コノヘヤハ  ・Konoheyaha  ・konoheyaha  ・KONOHEYAHA が表示されます
やっぱり 「この部屋は」という目的の候補は出てきませんでした。

なぜか、後ろの「あたたかい」については「暖かい」と変換されています(?)。
同じ機種なのに違うのでしょうか?


(ワンタッチ変換)については、コチラも意味不明な
 「企画課かに何々ははははや引いた付き合い」  となります。
メチャクチャですね・・・・・・・・・
同様の変換が出来ない理由はなんでしょう? 壊れてるのでしょうか? 
返品か別の機種に変えて貰えると嬉しいけど無理でしょうね xx)

書込番号:10433097

ナイスクチコミ!0


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/06 23:30(1年以上前)

前の機種はW51Pです。電源入れて久しぶりにメール入力してみました。やはり 全然違います。Pの方の入力の方がかなり楽で変換文字も 長い分節で楽々です。アルバーノは この文字変換以外は 気に入っていますが。ただ 2年ほどは使用したいと思うので、来年の秋以降まで 使用するつもりです。

書込番号:10433501

ナイスクチコミ!0


tessarさん
クチコミ投稿数:174件

2009/11/06 23:31(1年以上前)

> mizuho☆さん
> ワタシの書き込みは、近似予測変換OFFも試した上での
> コメントだったのですが

それは大変失礼しました。
私の個体は 2008年12月製造の物で、
最近外装交換し、リセット及びロッククリアー済みの
状態で入手した白ロムです。
入手した状態のままでのテストでした。

今再度、入力するとどちらも一発変換出来ました。
「背比べ」は少し手間が掛かるようですが、「せくらべ」で
入力した方が早かったです。

因みに「連携予測変換」は「ON]のままで、
後はこれと言った変更はしていません(出来ませんね)。

FEP の(マイナー)バージョンアップでもあったとしか考えられませんね。

スレ汚し、失礼しました。

書込番号:10433513

ナイスクチコミ!1


ゆあ8さん
クチコミ投稿数:112件Goodアンサー獲得:23件

2009/11/06 23:37(1年以上前)

横レス失礼します。
この機種を使っていないので恐縮ですが...。

みなさん、文字変換に不満があるようですが、シャープ機ではどれもこんなものです。
独自の「ケータイShoin」という日本語ソフトを使用しています。
この機種に限らず、どの機種も予測変換が全然駄目で細かく区切って変換しないと思うようにいかないのは、シャープ機特有です。
ただ、この機種は「URBANO」という名前でシャープ機であると分からず買う方が多いようで、変換に不満を持つ方が多いのではないでしょうか?
シャープ機と分かって購入し、使い慣れた人は何の不満もなく細かく文節を区切って心地よく使われているはずです。
その理由として、他のシャープ機のクチコミを見れば、同じ「ケータイShoin」を搭載しているにもかかわらず文字変換への不満は少ないです(初めてシャープ機を使う人はあるようですが)。
また、ワンタッチ変換も使い慣れている人にとっては便利な機能です。
たとえば、「この」と変換したければ、通常なら「2」を5回「5」を5回押して「この」と表示させますが、ワンタッチ変換を使えば、「2」を1回、「5」を1回押せば、「この」が変換候補に出てくるはずです。
というような使いこなせば便利な機能です。
文字変換にはそれぞれ個性がありますから、使いこなせるように個々の携帯にあわせていくしかないでしょうね。
自分の変換スタイルを貫き通したいとお思いならば、シャープ機以外の機種に変更すべきでしょうね。
私は、個人的にはソニエリの変換が一番優秀だと思っています。
次期URBARNOは期待できるかもしれませんね。

書込番号:10433567

ナイスクチコミ!4


ytynさん
クチコミ投稿数:577件Goodアンサー獲得:66件

2009/11/06 23:52(1年以上前)

何だかケータイの変換でみんなごちゃごちゃ言ってるけど、細かく区切って変換出来るんなら「この・部屋・は・暖かい」って変換したらいいだけじゃん。
どこまで横着かませば気が済むんだか。

デザイン重視かなんだか知らないけど、自分が納得して買ったんだから、納得いくよう使いこなせるよう工夫したら。

愚痴ばっかりじゃみっともないよ。

書込番号:10433711

ナイスクチコミ!7


クチコミ投稿数:13件

2009/11/07 00:28(1年以上前)

かろくさん、わざわざ謝罪までありがとうございます。なんでも変換できるほうがよりよいのは確かですね。私のほうこそ申し訳ありません。

mizuho☆さん、私の文章がわかりにくかったみたいです。4,5年前の携帯すべてよりも優れていると言いたかったわけではありませんでした。「4,5年前のタルビーより優れている」と書けばよかったですね。
「背比べ」も書いていたように「背くらべ」しか変換されません。まったく変換されないわけではないので、一応書いたくらいのつもりでした。

「≪URBANOの変換に不満を感じた人≫ に対してそんな機種と比較してコメントするのはいかがなんでしょうか?」 については、不満を感じている人だけに伝えようとしたわけではなく、検討している人にもと思いました。
というところです。そこまで細かく配慮して発言はしていませんでした。不快な思いをさせてしまったようで申し訳ありません。

一方で…
tessarさんの書き込みのように近似予測変換をOFFにしたら、私のアルバーノでも

そのじかんはばすにのっていました→その時間はバスに乗っていました

と一発で変換できました! ちょっとびっくりしました。
私のは2009年10月製造です。最近製造されたものはこれができるようですね。皆さんのもアップデートみたいなことができれば可能になるのでは?

ワンタッチ変換については説明書に名詞などを打つときに楽になるきのうと紹介されていますね。
かあたあ→携帯 って感じに変換されます。

書込番号:10433956

ナイスクチコミ!2


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/07 00:32(1年以上前)

tessarさんへ、
ワタシのは2009年7月でした。
「せくらべ」で変換すると背の文字も出なくて
 ・せくらべ  ・せクラべ ・Sekurabe ・sekurabe ・SEKURABE の五つが候補です。
壊れてるのかしら?



ゆあ8さんへ、
上でもSH-04Aの方が居られましたけど、シャープだからでなくURBANOがダメみたいなのです。

 ○ 細かく区切ってしか変換できなくても学習されて、 次から「予測候補」になればOK
 ○ 細かく区切ってしか変換できなくても学習されて、 次から「連文節変換」で候補になればOK
 ○ 細かく区切っても変換されない文字は、 「単漢字変換」したあと次から反映されればOK

でも残念ながら、こういう事が出来ないのです。
最初から思うとおりに変換されなくても仕方ないと思ってますが、
意図的に学習させようとした入力さえも反映されないので、ズーット「単漢字」変換に近いような状況が続きます。
(候補の順序だけは変わるみたい)

同じURBANOでも製造年月日?で違うようですし、
他のシャープ製を例に出されてもチョット参考にならないようです。
ちなみにワタシはシャープのSH251を使ってましたし、
旦那はSH505iを使ってたので触ってましたが特に不満はありませんでしたよ?

なのでシャープ製と知ってて購入しました。
シャープだからと期待していたカメラの機能も低く(コレは機能一覧を確認しなかった自分の責任デス)
漢字変換までこんな状況なんて思いもしませんでした。
シャープのクセ?も当然あるでしょうけど
学習の反映がされ無さ過ぎなのは、URBANOに限った事情じゃないでしょうか?

書込番号:10433990

ナイスクチコミ!2


クチコミ投稿数:13件

2009/11/07 00:44(1年以上前)

ケイタイアップデートの利用が説明書のP362に書いてあります。
設定 → ユーザー補助 → ケータイアップデート です。

mizuho☆さんのアルバーノもこれを実行したら変換が改善されるのではないでしょうか?

書込番号:10434050

ナイスクチコミ!0


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/07 01:10(1年以上前)

なんか、やっぱりワタシの携帯壊れてるのカシラ? 
返品とか交換できればウレシー!無理だと思うけど・・・


ytynさんへ
横着がどうこうという話ではありませんよね?
他製品に比べて変換機能が使いにくいという話題です。
アナタの言われるような理屈だと「JISコードを入力すればいい」という極論と同様ですよ。

横着という言葉がありましたけど、
それこそワンタッチ変換みたいな 「かあたあ」と入力して「携帯」だとか
「かな」と入力して「この」と変換させるような、あ行だけの横着(?)入力変換はワタシには必要ありません。
基本部分の変換精度や学習機能を高めてもらえれば、それでいいのデス
もちろん必要な人も居るのでしょうから余計な機能とまでは思いません。


アストロマンさんへ
アナタは無意識なのかもしれませんけど、都合の良い部分だけを拾ってコメントするのは
ちょっとフェアではないと思いますヨ。
「背比べ」は他者に対して勝手な批判をした人が使っていただけの偶然性のある単語です。

真似して入力という話の流れなのですから、
同じように表示させるには〜〜〜とやって〜〜〜と変換したあと〜〜〜を入力すれば出る、等
正確な表示手段を伏せたまま 「背くらべ」が出せるとだけコメントするのは全然別の事です。


話は変わりますが、
アップデート確認を行ってみたけど、「アップデートの必要はありません」の表示でした
ワタシのURBANOでは↓のようにはなりませんので、AUに問い合わせてみます。

--- tessarさんの書き込みのように近似予測変換をOFFにしたら、私のアルバーノでも
--- そのじかんはばすにのっていました→その時間はバスに乗っていました

書込番号:10434173

ナイスクチコミ!5


クチコミ投稿数:13件

2009/11/07 08:47(1年以上前)

説明書を読むと、長い文を変換する機能は「文節変換」のようです。
文の長さによって取り扱いも変わるようで、
近似予測変換をONの場合
このじかんはばすにのっていました→この時間はバスに乗っていました。
このじかん→このじかん(変換されない)

近似予測変換をOFFの場合
このじかんはばすにのっていました→この時間はバスに乗っていました。
このじかん→この時間
と一発で変換されました。

近似予測変換をONの場合だと「このじかん」だけだと一回ではうまくいきませんが、近似変換ONの時に文節変換に切り替える方法が説明書のP61に書いてありました。

このじかん と入力
下ボタンを押す(予測変換1/9とでる)
アプリボタンを押す(文節変換1/15とでる)

とやると、「この時間」と一発で変換されます。この状態で「この」と「時間」で文節ごとに変換文字を決められます。この状態でアプリボタンとその右側にあるアドレス帳を開くボタンで文節の長さを決められます(パソコンでやるシフト+カーソルキーみたいなもの)。パソコンの入力みたいに打てました。

この方法でかろくさんやmizuho☆さんの要望の変換ができるようです。
私の説明書は2009年9月の第3版でした。この時点で追加されたのでしょうか? mizuho☆さんの説明書にはこの記載はありますか? あるのにできないなら故障で何とかしてもらえると思います。よく読まれているようなので記載は無いかもしれませんが、AUに問い合わせる前にご確認ください。

mizuho☆さん 
「都合の良い部分だけを拾って」がイマイチわからなかったのですが、「せいくらべ」は特別な操作をすることなく、下ボタンを押すだけで普通に出たので特に操作方法は省いていました。今は予測変換で出ていますが、これが文節変換だったのかも?(だとしたらこの時点でバージョンの違いに気が付くべきでした)
もしこの点がフェアでなかった部分だったらバージョンの違いを考慮できなかったということでお許しください。「背くらべ」には変換できるに書いてないなぁ、補足しよう、位のつもりでした。ほかで私の書き込みに不満な部分も、文章の流れから読み取れると考えていた部分が大きいです。
色々つっこまれましたが、アルバーノの変換はそんなに悪くないという意見を書くのがダメなわけではないし、相反する意見を書いていたので全員を配慮した発言にはできませんでした。申し訳ありません。
かろくさんの書き込みにつっこんだ私も同じです。申し訳ありません。
関係ない文書も増えてしまい申し訳ありません。

書込番号:10434982

ナイスクチコミ!3


クチコミ投稿数:13件

2009/11/07 09:46(1年以上前)

アルバーノいついてきたCDの中の説明書を見たら、文節変換について記載(P61)されていました。これは発売当時の2008年9月の第1版だったので、文節変換ははじめからついていた機能のようです。

先ほど書いた方法で文節変換ができないアルバーノは壊れてるのかもしれませんね。それでも修理してもらえるでしょうし、(変換時にアプリボタンを押す手間があるかもしれないけど)みなさん使いやすい変換を使えるようになりますね!

以外に説明書は読んでいないものですね。
「マニュアル読みなさい」の発言は的を得ていたと…

マニュアル見なくてもやり方がわかればよりよかったけど、そんなにダメな携帯ではなかったみたいですね。それとも不良品がたくさん出荷されているのか?

とにかくこの問題は解決されそう。よかったよかった。

書込番号:10435208

ナイスクチコミ!2


クチコミ投稿数:13件

2009/11/07 11:42(1年以上前)

mizuho☆さんの「このへやはあたたかい」の変換についての書き込みを見るとを見ると、文節変換自体はすでにできているみたいですね。
解決したように思えたけど、私のただの早とちりでした。製造時期によって変換の辞書が違うんですかね。
文節変換ができないなら故障扱いですけど、そういう問題ではないと…
私の上の二つの書き込みは余計な書き込みだったかな。申し訳ないです。
「マニュアル読みなさい」が的確だったのは私だけです。誤解を生みそうなので早めに訂正しておきます… 後、以外は意外の間違いでした。そのほか文字の間違いすいません。

あと、せいくらべ→背くらべ の変換は文節変換でした。

ワンタッチ変換は私もそんなに使える機能とは思いません。「ゃ」、「っ」、「ー」とかが含まれる名詞を書くときはちょっと速いかな。
例えば 
はあわら→ホイール
ちかやあばわ(たたかやばわ)→宅急便
ちょっと頭を切り替えないとかけない、失敗するとがっかりな機能ですね。頻繁に打つ単語なら候補にで来るので普通に書いたほうが速いし。

書込番号:10435710

ナイスクチコミ!2


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/07 13:02(1年以上前)

アストロマンさん、
あなたはフェアじゃないというより
相手の言葉を読まないか卑怯な人のどちらかみたいですね、、、
言葉を交わしてるのですから、相手の文章や話の流れをもう少しちゃんと読んで
建設的にやり取りを重ねる事を心がけてください。

「背比べ」に対して「背くらべ」が出るとか、
(どの漢字なのか記載せずに)「せいくらべ」は下ボタンで普通に出た のコメントは意味不明なんです。
ここまで要点を分解し、繰返してもわからないのでしたらワタシのカキコミ内容には触れないで下さい。


「都合の良い部分だけを拾って」がイマイチわからない、とのことですが
正確に真似をした場合の入力や変換には手間が掛かる事を伏せてコメントしているって事が都合が良いということです。


まだ誰も返答してないのに、続けた重レスで↓のコメントも乱暴に飛躍し過ぎです。
 ---≫ 「マニュアル読みなさい」の発言は的を得ていたと…
 ---≫ とにかくこの問題は解決されそう。よかったよかった。

御自身で間違いに気付かれたようですが、
長文の重ねレスをして最後に「間違えた」と加えても読み手の勘違いを誘います、↓のように考えて居られるのですし御注意下さい。
 ---≫ 不満を感じている人だけに伝えようとしたわけではなく、検討している人にもと思いました。

書込番号:10436043

ナイスクチコミ!2


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/07 21:56(1年以上前)

おおっ!今帰ってきて掲示板を開いたら、この書き込みの数は何だ!スレ主も驚く意外な展開。ま、冗談はさておき、

ytynさん
気軽に「横着」と書かれていますが、例えばあなたのパソコンのIMEが自分が出したい変換文書とは全くかけ離れた変換ばかりして、あなたの望む文字が出てこなかったら腹立ちませんか?いらいらしませんか?携帯のメールは通話と共に携帯の重要な機能です。だからどこのキャリアや端末のメーカーも力を入れているんじゃないのですか?

あなたの論法で行けば極論を言うと、例えば電車に乗るのは横着だ、歩いて目的地まで行け。Eメールをするのも横着だ。手紙を書いて相手の所まで歩いて持っていけ。そう言うことですね?

道具と言うのは人間の生活をより便利にするためにあるのです。「必要は発明の母である」と言う言葉もあります。
人を横着呼ばわりする前に、ご自分の生活を顧みてはいかがですか?そしてまずはあなた自身が携帯を使うのをしばらく止めてみたらいかがでしょう。携帯がどんなに便利な物かがよーくわかりますよ。現在私は端末なしの生活を送っていますが、何百キロも離れた人と簡単にコミュニケーションを図れる。これがどんなにすごいことか、そしてそのシステムをコツコツと構築してきたキャリアやメーカーの方々に頭が下がります。

とはいうものの、メールを書くのに日本語変換プロセッサの占める位置は重要です。前のメールでも書きましたが、端末のメーカーはユーザーになるべく簡単な操作でやりたいことが出来るような端末を提供するのが商売であり、義務でもあると思います。もし、ゆあ8さんの言われるように、シャープが日本語変換プロセッサの改良を怠っているのなら、それは自滅に繋がると思いますがいかがなものでしょうか?

書込番号:10438667

ナイスクチコミ!0


クチコミ投稿数:13件

2009/11/07 23:56(1年以上前)

mizuho☆さん
私の文章の読み込みが甘かったようです。卑怯な手を使おうと思ったわけではありません。mizuho☆さんの発言の意図がわかっていませんでした。申し訳ありません。多少思うところはありますが、もうやめておきます。
余計な文も書きましたが、使用法、できるできないの部分は合っているので許してください。

今回のことで少しアルバーノの変換が使えるようになりました。ありがとうございます。

書込番号:10439513

ナイスクチコミ!6


ゆあ8さん
クチコミ投稿数:112件Goodアンサー獲得:23件

2009/11/08 00:24(1年以上前)

かろくさん

>ゆあ8さんの言われるように、シャープが日本語変換プロセッサの改良を怠っているのなら、それは自滅に繋がると思いますがいかがなものでしょうか?

私はシャープが別に改良を怠っているわとは言っていません。
予測変換に対して重きをおいていないということが言いたかっただけで、別にそれが自滅にはつながるとは思ってもいません。
短い文節で区切れば変換できるわけですし、ワンタッチ変換もシャープ特有の変換方法だったと思います。
他機種のスレを見るとワンタッチ変換を重宝されている方もいらっしゃるくらいです。
また、「ケータイShoin」のバージョンもあがってます(URBANOは6で最新機種は9)ので、改良はされていると思います。
ただ、他メーカーと比較して癖がある(特殊な)のは確かですので、それがユーザー側に合致するかどうかという話ではないでしょうか?
ただ、かろくさんには合わなかったというだけでそこまで酷評するほどのことでもないのでは?と思った次第です。

書込番号:10439683

ナイスクチコミ!4


クチコミ投稿数:13件

2009/11/08 13:45(1年以上前)

一部書き込みが削除されてしまいましたが、mizuho☆さんの書き込みの返答です(内容がうろ覚えなので間違ってしまうかもしれませんが…)

私の最初の書き込み「「せいくらべ」は「背比べ」には変換されないけど、「背くらべ」には変換します。」についてですが…

せいくらべ と入力し、たときの変換候補(文節の切り方は変更なし。せいくらべ全体が対象、予測予測、連携予測ON/OFFにかかわらず同じ)
背くらべ、せいくらべ、セイクラベ、セイクラベ (ほかにSEIKURABE等の英字)

で、この時点で「背くらべ」が出ます。しかし、同じアルバーノでも出荷時期により変換の仕様が異なるためmizuho☆さんのアルバーノは「背くらべ」が出ないので、私が何か他に文節分けるなどして「背くらべ」を表示させたと思い、フェアでないと判断されたのだと思います。

文節を分けた場合
せい くらべ
と分けると「背比べ」に変換します。これはtessarさんがかかれているのと同様で「比べ」は候補の下のほうになります。

変換の仕様が異なるために「フェアでない」の意味がわからず、mizuho☆さんがどんな回答を求めているのかも不明でした。わたしは最初mizuho☆さんのでも「背くらべ」が候補にあると思ってました。他の方への回答で候補にことが示されましたが、そのときは頭が回りませんでした。

>>ここまで要点を分解し、繰返してもわからないのでしたらワタシのカキコミ内容には触れないで下さい。
とのことでしたが、
>>相手の言葉を読まないか卑怯な人のどちらかみたいですね、、、
に対し、意図的に卑怯な手を使ったわけではないと示したかったので一個前の書き込みをしました。
「もうやめておきます」と発言したのは私には理解できなかった批判を何度も受け、自分でミスの書き込みしたり、卑怯な人とかかれて年甲斐も無くショックを受けいやになってしまったからです。食欲無くなり、なかなか眠れませんでした。プライベートの事情もあったけど、情けない…

私の書き込みが軽率なのは今後直します。mizuho☆さんも私のように書き込みに傷つく人もたまにいることも理解してください。また、すでに謝罪している人をさらに批判するはのは控えるべきです。
変換の仕様が異るなんてことが無ければこんなことも無かったかな… もっと気楽に書き込みできるものだと思ってました。

短的とのことでしたが、わかってもらおうと思い長くなりました。

かろくさんのアルバーノとも変換の仕様が異なっていて、かろくさんの怒りも理解できない部分があったのかも。

書込番号:10441954

ナイスクチコミ!6


クチコミ投稿数:75件Goodアンサー獲得:1件

2009/11/08 14:17(1年以上前)

私はATOKの評判を信じてW52Hを購入しましたがあまりにもATOKがおバカ過ぎるので解約してWnnのW52SAに変更しました。
ATOKの変換が優れていると言っている人は具体的な例を示してもらいたいものです。

ちなみに私はPCではATOK2007を使っているのでATOKのすばらしさは理解しております。
しかしこと携帯電話機のかな漢字変換能力に関してはATOKよりWnnの方が上だと思っています。

W52Hのレビューにも書いていますがATOKは「乗りました」すら一発で変換できないおバカな変換でした。
「乗り」「ました」と2回に分けないと変換できません。
Wnnはちゃんと一発で予測変換候補に現れます。

次のURBANOはソニーエリクソン製ということでWnnでしょうからかな漢字変換には期待しております。
ケータイSHOIN(シャープ)は使ったことがありませんが、一度Wnnを試してみてはいかがでしょうか?
Wnnは日付や時刻変換が簡単なので重宝しています。
11月8日を出すときには「1キー」を2回「8キー」を1回押すと画面上には「いや」と表示されますが「変換」を押すと候補に「118」「1月18日」「1/18」「11月8日」「11/8」「11時8分」「11:8」「1時18分」「1:18」といった候補が並び、変換が容易です。

書込番号:10442099

ナイスクチコミ!0


blackmaさん
クチコミ投稿数:372件Goodアンサー獲得:34件

2009/11/08 14:30(1年以上前)

>次のURBANOはソニーエリクソン製ということでWnnでしょうから

そうなのですか?
ソニーエリクソン製はPOBoxかと思っていました。

書込番号:10442152

ナイスクチコミ!0


古狸庵さん
クチコミ投稿数:940件Goodアンサー獲得:125件

2009/11/08 15:14(1年以上前)

ソニエリならば、POBox(E)と(アドバンスト?)Wnnの組み合わせかと思います。
もちろんメインはPOBoxですが。

書込番号:10442351

ナイスクチコミ!0


クチコミ投稿数:85件Goodアンサー獲得:17件

2009/11/08 15:57(1年以上前)

HyperDiscmanさん確かにauのATOKはdocomoのFのATOK比べて予測変換は悪いと思います。
53Hを使用してつくずく思いました。

POBOXの良い所はオリジナルダウンロード辞書が作成出来ますから予測変換の巾は広くなると思います。

書込番号:10442523

ナイスクチコミ!0


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/08 16:08(1年以上前)

ミズホさんの書き込み 文字変換機能について決して悪い内容だったとは思いません。たしかにミズホさんのおっしゃる通りでした。購入した日らずっと思っていました。もう 慣れてしまいましたが。

書込番号:10442565

ナイスクチコミ!0


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/08 16:09(1年以上前)

アストロマンさんに関する返答内容を大きく区別する都合でレスを2つに分けます、、、
≪1つめ≫

本当に呆れました。
アナタ、主張していた内容と全然違うじゃない!
削除された事をいいことに無かった事にした返答は止めて下さい。
アナタは有耶無耶に謝罪を並べて濁していたコメントの中で、

 「せいくらべ」は下ボタンだけで普通に出ます   と書いていたんでしょ!

なんにも「下ボタンだけで普通に出ます」ではないじゃない!余計な長文で歪曲させて誤魔化さないで下さい。
常にアナタはそういう傾向で読み手の勘違いや誤解を誘う文章を繰り返し続けたから「卑怯」という言葉を使ったのです。


延々と話題を拡散させたり、闇雲にいくつも謝罪を続けて並べて濁したり、
重ねレス(削除されましたね)で勝手に完結したりと、このクチコミの話題を捻じ曲げるのは止めて下さい。
『わかってもらおうと思い長くなりました』は理由に相当しません、「間違いを隠したり話を濁す為に長くなりました」でしょう。

「せいくらべ」は下ボタンだけで普通に出ると書き込んだアナタに対して
どの漢字が出たのか単的に返答して下さい と伝えたのですから、そこだけ返答すればいいでしょ
アナタの文章の3行目〜5行目の前半までの部分の事です。

まったく、下ボタンだけで普通に出る とは掛け離れてましたね・・・・・




書込番号:10442573

ナイスクチコミ!0


mizuho☆さん
クチコミ投稿数:12件

2009/11/08 16:16(1年以上前)

≪2つめ≫

勝手な想像とかで濁し続けるのもほんっとうに最低な行為です、
コメントにあった「ここまで要点を分解し・・・」を読んだのなら、その直前の2行で
  〜〜 「背比べ」に対して「背くらべ」が出るとか、
  〜〜 (どの漢字なのか記載せずに)「せいくらべ」は下ボタンで普通に出た のコメントは意味不明なんです。
と、ワタシは伝えてるのに

---≫ 何か他に文節分けるなどして「背くらべ」を表示させたと思い、フェアでないと判断されたのだと思います。

って、、、いったい何回説明させてるのかわかってるの?
[10430937] 〜〜 結局「背比べ」と表示できたのでしょうか? (元々の文章にあるのは”背比べ”でした)
[10434173] 〜〜 真似して入力という話の流れなのですから、同じように表示させるには
            正確な表示手段を伏せたまま 「背くらべ」が出せるとだけコメントするのは全然別の事です。
[10436043] 〜〜 正確に真似をした場合の入力や変換には手間が掛かる事を伏せてコメントしている
            って事が都合が良いということです。

【アナタの重ねレスから後ろが削除されたようですが】、 残っているコメントだけでも(↑)これだけ度々説明していますよね、
「背比べ」≠「背くらべ」なんですよ、最後の最後までいい加減にして下さい。


アナタは謝罪という言葉さえも都合よく利用してるに過ぎません
ワタシはアナタに、謝罪は結構ですし求めてもいません、発言に責任を持って修正なり補足をして下さい と伝えていました。

謝罪をしたからと免罪符のように利用したり、自分に向けられた指摘に対して被害者のポーズとか
只々ほんっとうに呆れてしまいます、自覚して下さい。
そんな事でズルズルと長文綴るより、さっさと間違ったコメントを修正すれば良かったでしょ!
傷ついたと嘆くより先に、アナタのコメントが勘違いを誘う文章を記載し続けた事を早くに修正するべきだったのです

「すでに謝罪している人をさらに批判するはのは控えるべきです」と主張するくらいですから反省なんてしていないのでしょうね
本当に反省してる人なら、 間違いの訂正を棚にあげたままで申し訳ありませんの連呼なんてしませんよ。
アナタは謝罪という文章を悪用してるに過ぎません。

アナタは身近な人ではないし、どうなって欲しいとか思いもしません
ただ今後はもうワタシのコメントに一切触れないで下さい。

アナタのせいで、繰り返し「背比べ」≠「背くらべ」に関する説明のため無駄にスレッドが長くなった事が残念です。

書込番号:10442597

ナイスクチコミ!0


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/08 22:49(1年以上前)

まあ皆さんそんなにエキサイトしないで、少し落ち着きましょう。

先にも書きましたが私は現在端末なし状態です。さっきも家内が使っているアルバーノを借りて友達にメールをしましたが、相変わらず使いにくいです。勘弁してくれよ〜状態です。

mizuho☆さん
事の善悪は別にして、あなたのおっしゃることは理路整然としていて、読んでいて感心してしまいました。すごいですね。お世辞なんかではありません。

ytntさん、だったかな?私のパソコンに来た書き込み通知メールでの、書き出しの部分はかなり感情的になってましたね。削除されてもしかたがないような内容でした。私がちょっときつめにとどめ差しちゃったので、いやになっちゃったのかな?
ま、それはそれとして、このアルバーノ変換問題はもっと詰める必要があるとおもいます。場合によってはシャープに抗議してもいいと私は思っています。
明日仕事で早いもんで、今夜はこれにて失礼します。

書込番号:10444987

ナイスクチコミ!1


クチコミ投稿数:888件Goodアンサー獲得:1件

2009/11/09 01:00(1年以上前)

HyperDiscmanさん

「乗りました」すら変換しないというのは本当ですか?
私は今、D905iという型落ちの端末を使っており、これも+ATOK搭載機種ですが、「乗りました」位は楽勝に一発変換しますよ?

それどころか、方言や口語体にも対応してくれてますので、非常に重宝していますが。
au for ATOKとはエンジンが多少違うのかな?
発売はD905iの方が半年ほど後になりますが、そう違うとは思えないですし。

書込番号:10445816

ナイスクチコミ!0


blackmaさん
クチコミ投稿数:372件Goodアンサー獲得:34件

2009/11/09 05:02(1年以上前)

実際に自分のW52Hで試しましたが
「乗りました」の一発変換なら普通に出来ますよ?

「乗り」と「ました」を分けなくても「乗りました」で真っ先に出てきます。

書込番号:10446167

ナイスクチコミ!0


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/09 20:27(1年以上前)

ゆあ8さん
おっしゃられる通り、ちょっと暴走しちゃいました。あなたのおっしゃることはよくわかりますし、その通りだと思います。ただどうもシャープの日本語変換プロセッサは、私の使い方とは合わないようですね。しかたないのかな。

書込番号:10448759

ナイスクチコミ!0


tessarさん
クチコミ投稿数:174件

2009/11/09 21:45(1年以上前)

その後の報告をさせて頂きます。
現在「近似予測変換」を「ON」に戻しましたが、
先の(2例)変換はどちらも(「OFF」の時と同様に)
一発変換が可能でした。
「背比べ」も文節(区切り)を調節することで可能でした。

それよりも、私にとって有益だったのは、このスレにより
「ワンタッチ変換」使い方を紹介していただき、
これは使い方によっては非常に便利な機能だと感じました。

スレ主 かろくさん始め、mizuho☆さん、ゆあ8さん、
その他の方々、ありがとうございました。

それと、お互い顔の見えないやりとりなので、ゆとりを持って
寛容な心持ちを忘れず、変な輩には下手にかかわらず
「(完全)スルー」がよろしいかと・・・

老婆心ながら一言・・・。

では、これにて失礼します。


書込番号:10449291

ナイスクチコミ!1


スレ主 かろくさん
クチコミ投稿数:40件 URBANOの満足度1

2009/11/09 21:57(1年以上前)

tesserさん
貴重な情報ありがとうございます。家内の使っている同機種を借りて、実験してみようと思います。

「それと、お互い顔の見えないやりとりなので、ゆとりを持って寛容な心持ちを忘れず、変な輩には下手にかかわらず「(完全)スルー」がよろしいか・・・」と

はい、全くその通りですね。私は江戸っ子なもんで、ついつい頭に血が昇ってしまいます。周囲からはいい加減に落ち着きなさい!としょっちゅう言われてるんですが…

書込番号:10449418

ナイスクチコミ!0


クチコミ投稿数:75件Goodアンサー獲得:1件

2009/11/10 20:57(1年以上前)

私がW52Hで感じたかな漢字変換の出来の悪さは予測変換学習能力の低さです。

「のりました」まで入力して変換すると「乗りました」が一発で出ます。
でもこのフレーズを覚えません。

「電車に乗りました」を変換しようとした場合、W52Hでは
・電車
・に
・乗り
・ました
と4回に分けないと出てきませんでした。
W52SAでは
・電車に
・乗りました
と2回の変換で出てきます。
この予測変換の精度(学習能力とも言えますが)がどうにも気に入らないのでW52HからW52SAに変更したということです。

これはあくまでも私個人の感じ方なのでW52Hの変換仕様で満足されている人もいらっしゃると思います。
スレ主さんもかな漢字変換、特に予測変換の精度に満足できなくて解約されたとのこと。
自分の思ったように変換してくれないので怒る気持ちは理解できます。
日本語かな漢字変換能力を重視されるならばホットモック機で簡単な文章を入力して確認することが大事ですね。

書込番号:10454362

ナイスクチコミ!0


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/10 21:12(1年以上前)

ショップで新発売のソニーの機種の文字入力してみました。やはり楽ですね。今 使用しているアルバーノ 現在10か月めの使用です。できれば1年半は使用したいと思っています。常時表示のサブディスプレイはかなりいいです。時計がわりに常時見ています。また 着信相手からの名前がはっきりとわかります。今は常時サブディスプレイがないのが多いので いいですね。また歩数計も使用しています。次のソニー製のアルバーノか 今回発売した持ちやすいソニーのS002かと 期待が膨らみます。メール使用頻度は多いので、やはり変換しやすく長めの文節が学習されるのが 使用しやすいです。次回に期待します。ホットモックでよーく試してみることにします。 

書込番号:10454454

ナイスクチコミ!2


クチコミ投稿数:1105件Goodアンサー獲得:74件

2009/11/11 22:15(1年以上前)

!!
こんなに深くIME(古くはFEP?)に関心持たれているのに…
しかも高い買い物なのに…
一回もホットモック触っていないのですか?
書かれている機種を見てもどう見てもどのように見ても…
ショップはこのような不具合や不満が起きないように
電源を入れることができるホットモックという展示品を
置いてあります。
次回購入検討される方は一旦ホットモックを触って、
今回起きた不具合の例などを打ってみては如何ですか?

書込番号:10460325

ナイスクチコミ!2


takachan@さん
クチコミ投稿数:129件Goodアンサー獲得:3件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2009/11/11 23:00(1年以上前)

もちろん試しましたがショップで短時間で試しただけではわからないこともあります。使用しているうちにわかってくることもあります。しかし おっしゃるとおり今後は何度も使用してみて 検討します。反省点でした。

書込番号:10460799

ナイスクチコミ!1


Yuzu-Yuzuさん
クチコミ投稿数:13件

2010/01/09 13:34(1年以上前)

アルバーノの馬鹿さ加減に日夜悩んでいる者です。

やり取りを読んで「近似予測変換」を「OFF」が良いのかな?と思い試してみました。
ワンピースと変換するのに、
近似予測変換:ON 「わ」
近似予測変換:OFF「わんぴーす」
迄入力する必要がありました。

こりゃダメですね。はやとちりでした。
ワンタッチ変換の方法は解らず。

書込番号:10756154

ナイスクチコミ!0


クチコミ投稿数:694件Goodアンサー獲得:88件

2010/01/09 14:25(1年以上前)

Yuzu-Yuzuさん

連携予測変換、近似予測変換両方ONの方が、まだ使いやすそうですよ。
ワンピースは「わん」の入力で候補に出ました。
二度目からは「わ」で出ます。
ワンタッチ変換については「わわぱわさ」+十字上で「ワンピース」に変換されます。

あと、少し気づいたのはSHのこの時期のsyoinは、「正しい日本語」を入力すると変換しやすいのかも?
例えば「この時間」が変換できないとのことでしたが、「この時間は」なら一発なんですよね。

書込番号:10756342

ナイスクチコミ!2


クチコミ投稿数:92件Goodアンサー獲得:3件

2010/01/18 11:17(1年以上前)

末期モデルですが、中古品でも購入を検討している者です。
アストロマンさんの、これから購入しようという方への配慮からのコメント(動機)は、有り難く感じました。
スレッドの先頭に賛同意見ばかりでは、どうしようもない端末になりますが、使い方にもよるという意見には学ぶところがありました。

対立的な見解がありましたが、最終的に同じモデルでも仕様の変化がある事が判明し、中古品も選ばなければと思いました。

書き込みの仕方を卑怯だ、とする見方には私は疑問を感じます。
文章の読み込みが不器用な方に(あるいは自分の説明の仕方が不器用なのかもしれないのに)、返信が自分の意図するものでなかったからといって、意図的に操作のわずらわしさを隠したと、相手の性格が悪いと推論するのは飛躍しすぎと感じます。
仕様の違う端末である事が判明した最後まで辛辣な攻撃をされた、譲歩のない書き込みを見て、残念に感じました。

書き込みに対する、受け止め方の違いは、こうした掲示板にありがちな事です。
しかし、端末の話題を離れて、意見を書き込んで下さった方の人格にまで踏み込むのは如何なものでしょうか。

掲示板は、モノに対する不満を、それをなだめる(あるいは、理解しない)人への不満に置き換える為にあるのではありません。
私の様な者が、情報を得る為にあるのです。
書き込む人の性格は、不要な情報です。何事にも感謝を持って、情報に受け応えしていきたいと私は常に心掛けています。

書込番号:10802024

ナイスクチコミ!4


クチコミ投稿数:1件 URBANOのオーナーURBANOの満足度4

2010/01/29 20:28(1年以上前)

2009年11月に、こちらの機種を新規で購入です
と、いうか、ブランクがあり、以前はW43CA、A5512CAを使っておりました
どちらも、ATOK搭載でしたから
こちらの、W63SHのFEPは、最悪、と感じましたが

さて、約3ヶ月使用で、わたしが慣れてしまったせいか、
メールを打つにもほとんど問題なく利用できるように至ってます

但し、みなさんが言われているように、シャープは、この部分については
まだまだ改良の余地があると思います

しかしながら、パソコンWinxpのMS-IMEよりは、まだまだマシではないでしょうか

(*^_^*)

書込番号:10857675

ナイスクチコミ!0


クチコミ一覧を見る


この製品の情報を見る

URBANO
シャープ

URBANO

発売日:2008年 9月12日

URBANOをお気に入り製品に追加する <77

のユーザーが価格変動や値下がり通知、クチコミ・レビュー通知、購入メモ等を利用中です

クチコミ掲示板検索



検索対象カテゴリ
を対象として

新着ピックアップリスト

ピックアップリストトップ

新製品ニュース Headline

更新日:10月1日

クチコミ掲示板ランキング

(スマートフォン・携帯電話)