※この製品は今後の出荷時期により、同梱品が異なる場合が御座います。
I come from Taiwan...
Sanyo DSC-MZ1 is my first デジカメ
I feel good for its abilities........^_^
書込番号:203590
0点
2001/06/26 03:11(1年以上前)
ァAヲn ァAヲツbィコクフ?
書込番号:203614
0点
2001/06/26 03:56(1年以上前)
SANYO最好
書込番号:203631
0点
2001/06/26 11:39(1年以上前)
I live in Taipei....
書込番号:203772
0点
2001/06/26 11:57(1年以上前)
We have English speaking staff.So,
please don't hesitate to ask us
anything you want to knou sbout digital camera. We also speak Chinese,
but it is not enough to cominicate
with you.
Give us e_mail!
書込番号:203781
0点
2001/06/26 12:00(1年以上前)
communicate
書込番号:203783
0点
2001/06/26 12:52(1年以上前)
know about…
Are there any staffs who can speak English truly?
書込番号:203818
0点
2001/06/26 13:20(1年以上前)
いますよ。
ただ、くだらないスペルミスがいくつかありますね。すみません。
先生ではないので、文法等ミスは多々犯しますが、
接客に必要な意思疎通については、問題ないです。
ただ、中国語につきましては、しばしば筆談と会話併用になりますし、それでも、ままならないことも、あります。
書込番号:203831
0点
2001/06/26 17:15(1年以上前)
というか全角で書くのはどうかと・・。
まあ本人がカタカナかいてるのですから他言語OSなんでしょうけど
書込番号:203975
0点
2001/06/26 17:47(1年以上前)
スペルミスよりも、全角文字を使っている方が気になるなぁ。
全部半角で表記した方がいいと思いますが・・・
書込番号:203996
0点
2001/06/26 17:48(1年以上前)
かぶった・・・失礼。
書込番号:203999
0点
2001/06/26 20:37(1年以上前)
失礼いたしました。
書込番号:204115
0点
2001/06/27 01:02(1年以上前)
to Mari
The most important thing is communicate!
Spelling mistake is no problem !
I know you can read the meaning what dejikameya wrote .
書込番号:204468
0点
「三洋電機 > DSC-MZ1」の新着クチコミ
| 内容・タイトル | 返信数 | 最終投稿日時 |
|---|---|---|
| 0 | 2018/12/28 18:28:39 | |
| 2 | 2018/03/02 17:30:54 | |
| 11 | 2008/11/01 16:05:13 | |
| 12 | 2007/04/26 11:31:41 | |
| 3 | 2006/07/05 3:10:23 | |
| 14 | 2006/11/27 11:48:11 | |
| 4 | 2006/03/17 22:43:54 | |
| 10 | 2007/01/27 21:31:44 | |
| 8 | 2005/09/30 23:51:27 | |
| 5 | 2004/10/12 21:57:41 |
クチコミ掲示板検索
最適な製品選びをサポート!
[デジタルカメラ]
新着ピックアップリスト
価格.comマガジン
注目トピックス
(カメラ)
デジタルカメラ
(最近3年以内の発売・登録)






