『「半押しして…」を英語で?』のクチコミ掲示板

EOS-7 ボディ 製品画像

拡大

※レンズは別売です。

価格情報の登録がありません 価格推移グラフ


価格帯:¥―〜¥― (―店舗) メーカー希望小売価格:¥―

使用フィルム:35mm フォーカス:AF/MF シャッタースピード(速):1/4000秒 シャッタースピード(遅):30秒 内蔵フラッシュ:○ EOS-7 ボディのスペック・仕様

ご利用の前にお読みください

本ページでは掲載するECサイトやメーカー等から購入実績などに基づいて手数料を受領しています。

  • EOS-7 ボディの価格比較
  • EOS-7 ボディのスペック・仕様
  • EOS-7 ボディのレビュー
  • EOS-7 ボディのクチコミ
  • EOS-7 ボディの画像・動画
  • EOS-7 ボディのピックアップリスト
  • EOS-7 ボディのオークション

EOS-7 ボディCANON

最安価格(税込):価格情報の登録がありません 発売日:2000年10月

  • EOS-7 ボディの価格比較
  • EOS-7 ボディのスペック・仕様
  • EOS-7 ボディのレビュー
  • EOS-7 ボディのクチコミ
  • EOS-7 ボディの画像・動画
  • EOS-7 ボディのピックアップリスト
  • EOS-7 ボディのオークション

『「半押しして…」を英語で?』 のクチコミ掲示板

RSS


「EOS-7 ボディ」のクチコミ掲示板に
EOS-7 ボディを新規書き込みEOS-7 ボディをヘルプ付 新規書き込み



ナイスクチコミ0

返信1

お気に入りに追加

標準

「半押しして…」を英語で?

2003/11/27 01:58(1年以上前)


一眼レフカメラ(フィルム) > CANON > EOS-7 ボディ

スレ主 おたんこな〜すさん

掲示板違いかもしれませんが、よろしかったら教えてください。

海外旅行で「写真を撮ってください」と頼むと、「フォーカスはどうするの?」と聞き返されることが多々あります。英語があまり得意ではない私は「自動ですからお任せします」と言ってしまうのですが、本当は「半押ししてピントが合ってから押し込んでください」などと言ってみたいです。

英語が得意な先輩方、こういう場面で適切な英語表現を教えてください。よろしくお願い致します。

書込番号:2168116

ナイスクチコミ!0


返信する
クチコミ投稿数:77件Goodアンサー獲得:2件

2003/11/27 12:34(1年以上前)

こんなのどうでしょう?

Would you push the shutter release button in half stroke to focus on.
Once you find it in focus, push further (stroke) to release.


相手の方が英語を母国語としない人ならば片言の方が通じると思います。

PUSH HALF THEN FOCUS ON
AND PUSH MORE TO RELEASE

書込番号:2168870

ナイスクチコミ!0


クチコミ一覧を見る


このスレッドに書き込まれているキーワード

価格.com Q&Aを見る

この製品の最安価格を見る

EOS-7 ボディ
CANON

EOS-7 ボディ

最安価格(税込): 価格情報の登録がありません   発売日:2000年10月

EOS-7 ボディをお気に入り製品に追加する <51

のユーザーが価格変動や値下がり通知、クチコミ・レビュー通知、購入メモ等を利用中です

クチコミ掲示板検索



検索対象カテゴリ
を対象として
クチコミ掲示板ランキング

(カメラ)

ユーザー満足度ランキング

一眼レフカメラ(フィルム)
(すべての発売・登録)



ランキングを詳しく見る