サイバーショット DSC-RX100
- 有効2020万画素の大型(1.0型)CMOSイメージセンサーと大口径F1.8レンズを搭載。「サイバーショット」シリーズの最上位機種。
- カスタマイズ可能なレンズ部のコントロールリングや背面のファンクションボタンにより、直感的かつ軽快な操作を実現。
- 新開発のイメージセンサーとレンズに最適化した画像処理エンジン「BIONZ」により、ISO125-6400という広い感度領域と高速処理に対応。
デジタルカメラ > SONY > サイバーショット DSC-RX100
バッテリーチャージャーBC-TRXを買ったら、パッケージの文字が、中国語/日本語の
ようになっていて、いささかショックでした…。
書込番号:15069033
0点
型番が書いてあるので、当然純正品ですよね?
純正品もMade in Chinaですよ。
写真を載せてもらえると、どこがどうだか分かるのですが。
パッケージの表記が気に入らないのですか?
それとも純正品を買ったのに偽者だったと言う話ですか?
書込番号:15069219
0点
もちろん、大手量販店で買った純正品です。
パッケージの表記の順序が、中国語/日本語のように日本語が後だったので、読みづらいし、ちょっとショックだった、ということです。
人口の違いを考えたら、仕方がないことではありますが、中国でも、日本メーカーの正規品だと言うことを強調して、日本語/中国語の順にした方がいい、なんてことはないのでかなぁ…。
書込番号:15069280
9点
ニコン純正の電池の裏側にも日本語と中国語で記載されています。
書込番号:15069660
1点
珍しいことではないし、順番なんてどうでも良い。
書込番号:15069781
8点
写真を見せてもらいました。中国語と日本語を交互に記載しているのは珍しいですね。おおかたの商品の説明書は、日本語で一つのかたまり、中国語で一つのかたまりというのが多いですが。
正直、これは私も見づらいと思います。このパッケージをデザインした人のセンスを疑います。ソニーもそんな点はチェックしていないでしょうか。丸投げの仕事かな。ところで「索尼」というのが「ソニー」という意味ですか? 少なくとも日本語で「ソニー」と出ていませんね。私なら、偽物ではないかと慌ててしまいますね。
それと、日本語と中国語しか掲載されていないということは、それ以外の国には販売する予定がないのでしょうか。バッテリーチャージャーを購入するのは日本人か、中国人しかいない??
書込番号:15069972
6点
同梱の取説は日本語だけと言うことは
輸出国別に言語変えて作ってあるのでしょうね
パッケージをみると中国語を頭にその後ろに日本語で
中国市場での販促ねらいかな
書込番号:15070250
1点
「イ又限中国大陸」と書かれていますから、中国大陸(本土)でのみの販売用の商品ではないでしょうか!?「イ又限」は、「だけに限る」という意味ですし。。。 Only in China mainland ということですね、恐らく。
書込番号:15071109
2点
スレ主様のお気持ちがよ〜くわかります。
写真の表示を見ると見にくい+醜いですね。
SONYのロゴさえありませんので(表側にはあるでしょうが)
このパッケージを見ると私も偽物と疑ってしまいます。
ちなみにバッテリーチャージャー本体の方の表示は大丈夫でしょうか?
こんなパッケージのチャージャーを買うよりも、同じ値段を出すのであれば、
カメラ本体での充電を我慢して、もう一つ予備バッテリーを買った方が気持ちが良さそうです。
書込番号:15071692
4点
本体は英語&日本語のみ
パッケージのみ中国語/日本語
今日び中国語表示でなんで騒ぐかな? アンチ中国とかですか? それなら話は別ですが
made in Japanでもパーツは多国籍なのにね
全ての商品で言える事なんですが
書込番号:15072268
4点
↑
>今日び中国語表示でなんで騒ぐかな? アンチ中国とかですか? それなら話は別ですが
パッケージのデザインの重要性は、メーカーがこの商品を買っていただくお客様に、どういうメッセージを伝えようとしてるかということです。通常であれば、パッケージは販売する国の言語で表示し、取説は多国籍というのが普通でしょう。「ソニー」という表示もないパッケージはおかしいです。店舗で手に取ったお客さんはどう思うでしょうか? 私なら引いてしまいます。これでは中身がどうなっているか想像も付かないからです。
更に、日本語と中国語はともに漢字を使用しており、見た目紛らわしく配慮が必要ではないですか。別にナショナリズムでいっているのではありません。思うに、日本販売用のBC-TRXを間違えて中国国内販売用のパッケージに詰めて輸出してしまったのではないでしょうか。本体は「本体は英語&日本語のみ」ということですので。
書込番号:15072488
4点
いやいや 何でも中国にお伺いをしなければならなくなった日本です。情けないことです。
かつて日中友好はけしからん中日友好でなければけしからんみたいなことを言ったのはどちらでしたっけ。
書込番号:15072751
1点
>通常であれば、パッケージは販売する国の言語で表示し、取説は多国籍というのが普通でしょう。>「ソニー」という表示もないパッケージはおかしいです
なにか大きな勘違いをなされているのでは?
パッケージには「SONY」のロゴがハッキリと表示されていますよ
書込番号:15072808
3点
これが実際の裏面です、箱の底にもSonyのロゴくどいくらいにSonyのロゴが
主さんは故意に「Sony」のロゴを入れなかったのかな?
そう思って
「今日び中国語表示でなんで騒ぐかな? アンチ中国とかですか? それなら話は別ですが」
カキコしたまで
書込番号:15072850
3点
> 主さんは故意に「Sony」のロゴを入れなかったのかな?
変な言いがかりをつける人がいますね。
SNが写らないようにフレーミングして撮しただけです。
中国語と日本語だけしかなくて、中国語が先になっているパッケージを持つ製品は、私は、大手日本メーカー製品では初めて見たので、ショックを受けました。
書込番号:15073245
4点
私はこのバッテリーチャージャーを持っていないので、スレ主さんの写真を見て感想を言ったまでです。こんどはコンデジださんのアップされた写真を見て、いたる所に「ソニー(SONY)」のロゴが表示されていることがわかりました。
しかしこのパッケージを見ていると、かえって頭がこんがらがりそうですね。すべての説明に中国語と日本語が並べて表記されていてややこしいです。中国語の勉強にはなるけど・・・
しかし、このパッケージはソニーのポリシーが感じられない。バッテリーにせよ互換品を使ってくれてもいいですよといっているような気がするのは私だけ??
書込番号:15073418
1点
書き込むたびにショックを受けたと書いてるけど、別にショックを受けるほどのことではないと思う。
Made in Chinaだから中国語が先?とか、あまり深い意味はないのでは。
中国人から見れば、日本語表記が先だと読みにくいって言うかもね(笑
今では日本メーカーでも国内生産している商品は少ないし、全世界で販売している商品も数多くあります。
メーカーは各国専用のパッケージをわざわざ作るよりも、共通にしてコストを下げる努力をいていると思いますね。
書込番号:15073760
8点
>SNが写らないようにフレーミングして撮しただけです。
そうでしたか
でもSONYのロゴは入れるべきですね
私を含めて勘違いされた方がいたようですから
>中国語と日本語だけしかなくて、中国語が先になっているパッケージを持つ製品は、
>私は、大手日本メーカー製品では初めて見たので、ショックを受けました。
小金を持った中国人が日本に旅行に来て大量に電気製品をお土産として購入していくので
中国語を頭に持って来たとも考えられますが
これをきっかけに他社も右に倣えと続くかも
日中関係も微妙になって来たから旅行もこないかな
そうすると益々企業の赤字も......。
過去にアメリカの企業を日本が買収したように中国企業が日本企業を買収なんて事もありえるかも(怖
書込番号:15074259
3点
結局中国でも売るのだから、悪い意味で目につかないように気を使ったのではと思いますね。
日本、中国両方にです。
オトナな対応ですね。
書込番号:15075206
1点
本来であれば日本のメーカーが海外で生産したとしても日本の製品ですから made in japan
とするべきと思いますが、生産国の意味なら たとえば中国の企業が日本で作ったものであれば
made in japan とするのでしょうか。
なにか牛耳られているようでおもしろくありません。スレ主様の言われることが理解できます。
このたびも日本企業に放火までしましたからね。日本企業も堂々と日本製品を誇示すべきだと思います。
書込番号:15075344
0点
私は、ショックというよりは「違和感」を感じました。
デジタル機器は随分いろいろ購入して来ましたが、
先ず、裏面の説明が 中国語/日本語 の2ヶ国語しか書いてないものは記憶がありません。
大抵は英語を始め欧米の言語が含まれているものです。
それに複数の言語で書くにしても普通はグループ分けしてあり、日中双方の言語が入り乱れていると(漢字同士でもあり)見辛いのは明らかで、製作者の意図が全く解りません。
私は、発売日が非常に遅いので急遽中国仕様のものを持って来たのではないかと思っています。
書込番号:15076727
2点
フェデリーさん
厳密には
国内企画/国外での組み立ては
Designed by Japan/made in ×××××
国内企画/国内での組み立ては
Designed by Japan/made in Japan
と明記するべきですね
>このたびも日本企業に放火までしましたからね。
中国政府が容認?
やらせているのかも?
とにかくけが人が出なかった事が幸いです
蘇州には仕事仲間が赴任しているので早期に沈静化して欲しいものです
書込番号:15076747
0点
皆様
様々な感想をありがとうございます。
読みづらいし、違和感がありますよね。
AV大好き!さんの
> 私は、発売日が非常に遅いので急遽中国仕様のものを持って来たのではないかと思っています。
という説が有力なような気がします。
もしもこれが国内仕様の正規品だとしたら、ソニーはついにそこまで日本軽視をするようになったか、と思ってしまいます。
書込番号:15077284
2点
別に日本軽視とか中国重視とかそんな事まで考えてないのでは?
深読みし過ぎだと思う。
だけど、それ以前の問題として読みにくい。
せめて、欧米系の言語(英語)を混ぜろ・・・としか。
書込番号:15078133
1点
ななつさやさん
それにしてもおかしな表記ですね。中国メインで売る予定で日本には逆輸入?
あるいは中国企業から買収の話でも来ているのかもしれませんね?
NEX5のカチカチ音の不具合などは日本国内よりも手厚い対応だったようですし、
中国に気を遣うにも度が過ぎる気が・・・国内そっちのけで。
とにかく強い違和感を私も感じました。(このところの何かとおかしなソニーを象徴してる?)
ちなみにBC-TRXは私も注文していますが、まだ届かない・・・
書込番号:15080676
1点
製品は違いますが、スクリーン保護シートをアメリカで買うとこれが配達されてきました。日本製みたいだから日本で買ったらこれと同じパッケージでくるんでしょうか?
順序に関して言えば日本語は常に最後みたいなので、ソニーなりの謙虚さなんじゃないでしょうか。。
書込番号:15082856
0点
今はグローバル化の時代ですからやむを得ないとはいえ、であれば一般的な共通語としての英語表記にするべきでしょうに何故中国語なんでしょうか。
デザイナーが中国人かもしれませんね。
これまで通り日本の製品なのだから最初に日本語表記にして、次に販売先国の語で表記するべきです。
謙虚にしてもほどがあり、だからなめられるのでしょう。遠慮しすぎです。
人件費安さで中国に進出した企業は完全に裏切られました。早く帰ってきて日本を盛り上げ何が何でも日本製でなければというものを生産してくれたら無理に安くしなくても各国から買いに来ると思いますが。
私もBC-TRXを注文中です。
書込番号:15083495
2点
そう言う表記は、中国からの通販の粗悪品によく見かける表記方法ですね。
中国品はそれなりの製品です。SONYのロゴがあるから安心するのです。
買われた製品にSONYのロゴが無ければ、中国の粗悪品と余り変わらないのでは?
中国でブランドを作るともっともらしい偽物が増えますからね。
バッテリーNP-BX1の製品パッケージはすべて日本語表記ですね。
Made in Chinaでも安心感はありますね。
同じ流れをくむ製品の表記の統一がありませんね。日本の製品作りには考えられません。
書込番号:15085773
1点
皆様
(まとめてレスすることをお許し下さい)
気にならない人もいる一方で、やはり、(私と同様に)読みにくさとか違和感とかを感じる人も少なからずいるのですね。
英語/日本語とかなら、英語が事実上の共通語だし、字体も全く違うので、さほど違和感はないのですが。
あと、blocsさんのリクエストに応えていないことに気づいたので、本体の写真をアップしておきます。
皆様、ありがとうございました。
書込番号:15085855
1点
製品を見る限りでは正規品ですね。中国語の表記もないし。
しかしこれ、スイッチの切り替えでUSB充電器としても使えるんですね。
これだけ持ち歩けば、スマホなどの充電も出来て一石二鳥。
出力も1.5Aと大きいし、なかなか便利だと思います。
他メーカーも見習って欲しい。
書込番号:15086329
1点
>blocsさんのリクエストに応えていないことに気づいたので、本体の写真をアップしておきます。
→ななつさやさん、ありがとうございました。
書込番号:15089731
0点
単純に中国の購買力が上がって、商品が売れる数が
中国>日本
になったから、より大きな市場の言語を先に書いただけじゃないですかね・・・?
私はパッケージなんて買って即潰して捨てるので、
パッケージの文字、それも誤字とかではなく書かれてる言語の順番くらいで「ショック」を受ける
繊細な方もいるんだなぁと興味深くスレを拝見させてもらいました(笑
書込番号:15089914
0点
そういえば昔、小学生だったか中学生だったころ、タミヤのMMシリーズ(1/35の戦車)プラモデルのパッケージを見た時「なんで日本の製品なのに、日本語が後ろのほうに書いてあるんだろう?」て疑問に思ったのを思い出しました。
タミヤのプラモの箱はモデルになった実機の概要が7〜8カ国語で書いてあるんですけど、日本語が最初ではないんですね。
ふと思い出したのでこぼれ話でした。
書込番号:15089951
0点
BC-TRX、届きました。すでに購入者の皆さんがおっしゃっているように、
パッケージは「本当に国内販売の純正品?」というくらい中国語であふれていますね。
チャージャー本体の表記は英語と日本語、取説と保証書は日本語だったので安心しました。
ちなみに、写真は2〜3年前に購入した純正バッテリーチャージャーBC-TRGのパッケージです。
日本語は最後に表記されていますが気にならなかったなー。
(Made in Chinaも気になりませんでしたけど。)
書込番号:15096830
1点
このスレッドに書き込まれているキーワード
「SONY > サイバーショット DSC-RX100」の新着クチコミ
| 内容・タイトル | 返信数 | 最終投稿日時 |
|---|---|---|
| 0 | 2025/06/29 4:52:46 | |
| 2 | 2025/06/02 22:47:58 | |
| 0 | 2025/05/21 23:05:45 | |
| 3 | 2024/11/28 23:32:28 | |
| 12 | 2024/12/11 8:24:59 | |
| 17 | 2025/05/14 13:59:25 | |
| 6 | 2023/11/18 17:28:59 | |
| 6 | 2023/05/28 11:49:34 | |
| 5 | 2023/07/09 16:42:52 | |
| 4 | 2023/04/14 20:22:49 |
クチコミ掲示板検索
最適な製品選びをサポート!
[デジタルカメラ]
新着ピックアップリスト
-
【欲しいものリスト】パソコン選定
-
【欲しいものリスト】外付けHDD
-
【欲しいものリスト】a
-
【Myコレクション】Windows11対応でCPU換装とディスク増強
-
【Myコレクション】pc
価格.comマガジン
注目トピックス
(カメラ)
デジタルカメラ
(最近3年以内の発売・登録)

















