


http://news.kakaku.com/prdnews/cd=camera/ctcd=1050/id=59228/?lid=myp_notice_prdnews
>「FiRIN」はアイルランド語で「真実」。フォトグラファーがシャッターを切った瞬間の真実を写しとるレンズ、という意味を込めたという
んんん
センス悪い(´・ω・`)
写真の歴史って真実を写すから、圧倒的な詐欺性の追及への進化なんだよなああ…
書込番号:20199103
1点

こういうレンズも買い逃すといつ入手できるか分からないから、欲しいなら有る時に買うのが良いかもしれませんね。
名前ですがgoogle翻訳では訳せなかったけど、古語ですかね?
真実がカッコ悪いとの事で私もgoogle翻訳を駆使して、次のようなアイルランド語の名前を考えてみました。
Cheap
sturdy
Dea depiction
トキナーさん次のレンズ名の候補にして下さい!
書込番号:20199359
1点

こんにちは
そのあたりの解釈によって賛否のあるシリーズ名かもですね。まぁ重く捉えなきゃいいだけなんですけどね。シグマだって「ART」なわけですし。
最近のZEISSとかSAMYANGみたいにヌメヌメしてないデザインはいいですね。過剰なスリークさはボディに合わなくて…
自分的にはそっちのが問題だったりします。あくまで好みの問題ですが。
書込番号:20199444 スマートフォンサイトからの書き込み
1点

グーグル先生にきいたら
firinneみたいですね。
でもなんでアイルランド?
書込番号:20199720 スマートフォンサイトからの書き込み
2点

アイルランド語なら
alainn…アーラン
「美しい」とか無難でいいよな♪
「ART」はなんの問題もないと思うけど…
書込番号:20199721
1点

アイルランド語? 確かにそういうけどアイルランドは国名。それに「語」をつけるのはおかしいなあ。「日本国語」ってことですよ。タイはタイランドだけど「タイ語」だし。
でも「アイリッシュ」ではダメだね。正しいのは正しいけど、「語」がないとわかりにくい。ああ、言葉がない。
書込番号:20200146 スマートフォンサイトからの書き込み
1点

>写真の歴史って真実を写すから
photograpyには「真実を写す」という意味は全くない。「写真」と翻訳したのは日本人の偉大な誤解だなぁ。
「光画」と表現したグループがあったが、そのほうが原語の意味を忠実に汲んでいる。
なぜ「写真」という用語が日本で主流になったんだろう?
書込番号:20211476
1点

写真はいいえて妙だと思うけど今回の話とは直接は関係ないからなああ…
「写真」だから最初に真実を写すと書いたわけでは全くないので
もともと記録のために生まれたのだから
真実を写すことが目的だったのは間違いないと思うよ
書込番号:20211517
0点

最初は真実を写すでよかったのだけども
今回のトキナーはその最初の古いセンスで名前つけたのかよ?
てとこがセンスないんだよなあああ
そういう時代じゃなかろうに(´・ω・`)
書込番号:20211529
0点


このスレッドに書き込まれているキーワード
「レンズ > TOKINA」の新着クチコミ
内容・タイトル | 返信数 | 最終投稿日時 |
---|---|---|
![]() ![]() |
2 | 2025/09/12 22:54:18 |
![]() ![]() |
6 | 2025/09/05 1:17:49 |
![]() ![]() |
1 | 2025/06/17 18:47:18 |
![]() ![]() |
17 | 2025/06/11 18:27:56 |
![]() ![]() |
5 | 2025/05/07 21:50:05 |
![]() ![]() |
8 | 2025/05/07 13:22:42 |
![]() ![]() |
6 | 2025/04/26 13:16:47 |
![]() ![]() |
14 | 2024/12/08 3:54:42 |
![]() ![]() |
3 | 2024/10/19 3:34:43 |
![]() ![]() |
4 | 2024/08/31 16:04:21 |
クチコミ掲示板検索
新着ピックアップリスト
-
【欲しいものリスト】イヤホン
-
【欲しいものリスト】自作PC2025
-
【欲しいものリスト】メインアップグレードv4.22
-
【欲しいものリスト】NEW PC
-
【Myコレクション】からあげU20例
価格.comマガジン
注目トピックス

(カメラ)
レンズ
(最近10年以内の発売・登録)





